跟学最新口语热词:免职
日前,中共中央决定免去王立军的重庆市副市长职务,现正在按程序办理。
请看《中国日报》的报道:
The Central Committee of the Communist Party of China (CPC) has decided to remove Wang Lijun from the position of deputy mayor of Chongqing, a senior official with the Organization Department of the CPC Central Committee confirmed on Thursday.
据中央组织部有关负责人证实,中央已决定免去王立军的重庆市副市长职务。
文中的remove ... from the position就是指“免职”,属于干部任用的一种组织措施。英文中表达“免职”的相关说法有:dismiss from one's post(免职);be removed from office(被免职);to discharge from an office or position(撤换,把……免职);to end the employment or service of(解雇,免职;开除);be relieved of one's post(免职);shelve an official(将一官员免职);a removal of rank or office(免职,罢免头衔或官职)等。
与“免职”相关的单词有:dismiss(解雇,开除);discharge(解雇,免除);demote(使降级,使降职);sack(解雇);demit(辞职,开除);depose(免职,罢黜);displace(替换,把……免职);heave-ho(开除,拒绝);relieve(解除,换……的班);remove(开除,调动);replace(接替,替代)等。
-
学英语环游世界 第440期:交往我的第一个外国朋友
wannagonnagottakindasorta是哪些片语的缩写呀?wanna(=wantto)【美国口语】wanna是"wantto"的缩写,意为「想要」「希望」eg:Wannagrabadrinktonight?今晚喝一杯如何?gonna(=goingto)gonna是"goingto"的缩写,用在将来时中,一般与be动词连用成「begonna」结构,但在口语...
-
美国习惯用语 第84期:to throw to the wolves
美国习惯用语-第84讲:tothrowtothewolvestothrowthebabyoutwiththebathwater今天我们要给大家介绍两个由throw这个字组成的俗语。第一个是tothrowtothewolves。Wolf就是狼,tothrowtothewolves的意思就是:牺牲别人来解救自己。这个俗语可能是来自一个俄罗斯的民间...
-
美国习惯用语 第10期:poker face
「美国习惯用语」第十讲pokerfaceclosetoyourvest玩扑克牌是美国人的一种传统性消遣。最普遍的一种扑克牌游戏就叫poker。中文里的「扑克牌」也许就是从poker这个游戏的名字得来的。玩poker这种游戏需要有技巧,还要碰运气,另外你还得有点冒险精神。由于poker在美...
-
学英语环游世界 第478期:为什么要拥抱改变
现在你可以随时加入Lily的清晨五点俱乐部参与我们的免费晨间打卡或是付费的直播活动,一起运动、冥想、和读书,或透过我们的公众账号iflyclub,回复早起阅读5amClub或收听其他英语有声书,注册得60天免费试读:Day9Chapter4:LettingGoofMediocrityandAllThat’sOrdinar...