红楼梦的优选文章
红楼梦专区旨在让您在红楼梦领域取得更大的成功。通过我们的学习资源,您将掌握红楼梦技巧、红楼梦知识分享、红楼梦内容经验,使您在红楼梦方面中游刃有余。无论您是初学者还是经验丰富的专业人士,这里都有适合您的内容。加入我们,提升您的红楼梦能力,开创职业新篇章。
-
红楼梦英语故事阅读
故事文学体裁的一种,侧重于事件发展过程的描述。强调情节的生动性和连贯性,较适于口头讲述。已经发生事。或者想象故事。某些故事是人类对自身历史的一种记忆行为,人们通过多种故事形式,叙述一个带有寓意的事件。下面是本...
-
双语故事:红楼梦故事:湘云醉卧
【英文译文】摘要:贾宝玉、薛宝琴、邢岫烟、平儿四人同一天过生日。众小姐带上自己的丫头们借机在芍药栏中红香圃三间小敞厅内饮酒行令,一时敞厅内热闹非凡。Asjiabaoyu,XueBaoqin,XingyouyanandPing'erhadbirthdaysonth...
-
《红楼梦》判词英译文赏析(二)
判词,又称金陵判词,共十四首,暗含了《红楼梦》中十五位重要女性角色的命运,具有统领故事情节发展的作用。本文将继续对杨宪益译本和霍克斯译本《红楼梦》中的判词进行对比赏析。例1、子系山中狼,得志便猖狂。金闺花柳质,一...
-
红楼梦(英文版) Chapter 25
Byademoniacalart,ajunioruncleandanelderbrother'swife(Pao-yueandladyFeng)comeacrossfivedevils.ThegemofSpiritualPerceptionmeets,inafitoftorpor,thetwoperfectmen.HsiaoHung,thestorycontinues,wasmuchunsettledinhe...
-
胡玫将拍电影版《红楼梦》三部曲 已开启全球海选
DirectorHuMei,whohasplannedthetrilogy,TheStoryoftheStone,haskickedoffaglobalcampaigntoselecthiscastmembers.筹划拍摄电影《红楼梦》三部曲的导演胡玫,目前已经启动了演员的全球海选计划。Themovieswillbebasedo...
-
红楼梦(英文版) Chapter 26
OntheFengYaobridge,HsiaoHungmakesknownsentimentalmattersinequivocallanguage.IntheHsiaoHsianglodge,Tai-yuegives,whileundertheeffectsofthespringlassitude,expressiontohersecretfeelings.Afterthirtydays'caref...
-
红楼梦(英文版) Chapter 3
LinJu-haiappealstohisbrother-in-law,ChiaCheng,recommendingYue-ts'un,hisdaughter'stutor,tohisconsideration.DowagerladyChiasendstofetchhergranddaughter,outofcommiserationforherbeingamotherlesschild.Buttopr...
-
英语故事:红楼梦故事:三姐自刎
【英文原文】摘要:《红楼梦》中的故事。尤三姐是贾珍之妻尤氏的妹妹,她花容月貌,性格刚烈。贾珍玩腻了尤二姐,就串通贾琏打尤三姐的主意,却被尤三姐狠狠地责骂一番。ThisisastoryfromADreamofRedMansions.ThirdSisterYou,av...
-
英语故事:红楼梦故事:湘云醉卧
【英文译文】摘要:贾宝玉、薛宝琴、邢岫烟、平儿四人同一天过生日。众小姐带上自己的丫头们借机在芍药栏中红香圃三间小敞厅内饮酒行令,一时敞厅内热闹非凡。Asjiabaoyu,XueBaoqin,XingyouyanandPing'erhadbirthdaysonth...
-
《红楼梦》英译诗词赏析
《红楼梦》中的诗词曲赋共约170首。不同译本采用了不同的体裁翻译,一些英译本采用自由体进行翻译。接下来,小编给大家准备了《红楼梦》英译诗词赏析,欢迎大家参考与借鉴。例1、冯紫英唱曲你是个可人;你是个多情;你是个...
-
红楼梦(英文版) Chapter 24
thedrunkenChinKangmakeslightoflucreandshowsapreferenceforgenerosity.Thefoolishgirlmislaysherhandkerchiefandarousesmutualthoughts.Buttoreturntoournarrative.LinTai-yue'ssentimentalreflectionswerethewhi...
-
红楼梦(英文版) Chapter 12
WangHsi-fengmaliciouslylaysatrapforChiaJui,underpretencethathisaffectionisreciprocated.ChiaT'ien-hsianggazesatthefaceofthemirrorofVoluptuousness.LadyFeng,itmustbenoticedincontinuationofournarrative,wasj...
-
比董卿朗读《红楼梦》更美的,是英文版的语言魅力!
壹一语未了,只听外面一阵脚步响,丫鬟进来笑道:“宝玉来了!”黛玉心中正疑惑着:“这个宝玉,不知是怎生个惫懒人物,懵懂顽童?”——倒不见那蠢物也罢了。心中想着,忽见丫鬟话未报完,已进来了一位年轻的公子。译文:Thewordswerehard...
-
红楼梦(英文版) Chapter 27
IntheTiTs'uipavilion,Pao-ch'aidivertsherselfwiththemulti-colouredbutterflies.Overthemound,wheretheflowershadbeeninterred,Tai-yuebewailstheirwitheredbloom.LinTai-yue,wemustexplainintakingupthethreadofour...
-
红楼梦(英文版) Chapter 6
ChiaPao-yuereapshisfirstexperienceinlicentiouslove.OldGoodyLiupaysavisittotheJungKuoMansion.Mrs.Ch'in,toresumeournarrative,uponhearingPao-yuecallherinhisdreambyherinfantname,wasatheartveryexercised,butsh...
-
红楼梦(英文版) Chapter 19
Inthevehemenceofherfeelings,Hua(HsiJen)onaquieteveningadmonishesPao-yue.While(thespell)ofaffectioncontinuesunbroken,Pao-yue,onastillday,perceivesthefragranceemittedfromTai-yue'sperson.theChiaconsort,wemustnow...
-
红楼梦(英文版) Chapter 29
Ahappymanenjoysafullmeasureofhappiness,butstillpraysforhappiness.Abelovedgirlisverymuchloved,butyetcravesformorelove.Pao-yue,soourstoryruns,wasgazingvacantly,whenTai-yue,atamomentleastexpected,flungherhandke...
-
《红楼梦》英译本诗词赏析大纲
《红楼梦》中的诗词曲赋共约170首。不同译本采用了不同的体裁翻译,一些英译本采用自由体进行翻译。而影响较大的霍克斯译本和杨宪益夫妇译本却都采用了格律体。两位译者都娴熟地驾驭格律形式,且对中国传统文化拥有颇深...
-
红楼梦(英文版) Chapter 23
Pao-yueandTai-yuemakeuseofsomebeautifulpassagesfromtheRecordoftheWesternSide-buildingtobandyjokes.TheexcellentballadssunginthePeonyPaviliontouchthetenderheartofTai-yue.SoonafterthedayonwhichChiaYuan-c...
-
红楼梦(英文版) Chapter 22
Uponhearingthetextofthestanza,Pao-yuecomprehendstheBuddhisticspells.Whiletheenigmasforthelanternsarebeingdevised,ChiaChengisgrievedbyaprognostic.ChiaLien,forwemustnowprosecuteourstory,uponhearingladyFengo...
-
双语故事:红楼梦故事:晴雯补裘
【英文原文】摘要:宝玉的大丫头袭人回娘家,怡红院诸事交丫鬟晴雯料理。晴雯事事要强,带重病操持宝玉的一切。AsXiRen,theleadingservicegirlwhohadtakencareofBaoyuwasawaytovisitherhome,theduties,andthechargeofYihon...
-
大学英语六级考试翻译:《红楼梦》
EversincethepublicationofADreamofRedMansionssome200yearsago,hundredsofmillionsofpeoplehavereaditsChineseoriginaloritstranslationsinvariouslanguages.Oftheseinnumerablepeople,howmanyhavereadthenovelbyst...
-
《红楼梦》中的习语翻译比较
一、成语例1、黛玉纳罕道:这些人个个皆敛声屏气,恭肃严整如此,这来者系谁,这样放诞无礼?霍译:Everyoneelsearoundhereseemstogoaboutwithbatedbreath,thoughtDai-yu.Whocanthisnewarrivalbewhoissobrashandunmannerly?杨译:D...
-
红楼梦(英文版) Chapter 17
IntheTaKuanGarden,(BroadVista,)themeritsofPao-yueareputtothetest,byhisbeingtoldtowritedevicesforscrollsandtablets.YuanCh'unreturnstotheJungKuomansion,onavisittoherparents,andoffershercongratulationstothemon...
-
《红楼梦》中王熙凤个性化语言翻译
曹雪芹的高超语言技巧,赋予了《红楼梦》中每个人物极具个性化的语言风格,使每个人物的语言符合自己的性格特征、社会地位和社会关系,避免了千部一腔,千人一面的尴尬。王熙凤无疑是《红楼梦》中塑造最为成功的人物之一。王...