英文屋

英译汉的优选文章

英译汉专区旨在让您在英译汉领域取得更大的成功。通过我们的学习资源,您将掌握英译汉技巧、英译汉知识分享、英译汉内容经验,使您在英译汉方面中游刃有余。无论您是初学者还是经验丰富的专业人士,这里都有适合您的内容。加入我们,提升您的英译汉能力,开创职业新篇章。

  • 英译汉中介词的翻译技巧有哪些

    英译汉中介词的翻译技巧有哪些

    翻译其实考的是英语的基本功,如果在前期基本功打好了,那么翻译就不会有太大的困难。可以每天挤出40分钟来进行练习,练习素材是真题的翻译题。而且,翻译的复习时间和语法的复习时间可以重叠在一起,因为翻译的练习其实就是在...

  • 专八翻译英译汉:成就的里程碑

    专八翻译英译汉:成就的里程碑

    专八翻译对很多人来讲都是一个难啃的骨头,不仅中英语言上的差距给翻译造成了困难,文化的差异也会影响翻译的效果,小编为大家带来了专八翻译的练习题,一起来练练手吧。原文:ayoungfellowrecentlyfinishedtheworksofthomasca...

  • 考研英译汉翻译题怎么做

    考研英译汉翻译题怎么做

    在2016考研英语的备考中,考生们一定会发现,贯穿整个备考航程的除了词汇、语法,还有一个重要组成部分,那就是长难句。句中修饰语多且长,使句子结构复杂,所以英译汉时,不能照样克隆复制,而是要根基汉语语法的特点,进行灵活处理。...

  • 2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇)

    2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇)

    2019上半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇)In2009,TimemagazinehailedSchoolofOne,anonlinemathprogrampilotedatthreeNewYorkCitypublicschools,asoneoftheyear’s50bestinnovations.Eachday,SchoolofOnesoftwaregene...

  • 英译汉:遇到数字怎么做到“准、顺、快”?

    英译汉:遇到数字怎么做到“准、顺、快”?

    鉴赏实例一:翻译原文:YANGRONGLIN,ateacher,usuallyspendshissummerholidaysinChina.ThisyearMrYang,whois50,decidedtoventureabroadforthefirsttime,bookingatwo-weekcoachtourofAmerica.MrYangjoinsamultitudeofChin...

  • 年5月CATTI二口真题详解 英译汉2

    年5月CATTI二口真题详解 英译汉2

    第二篇出处不明,感觉上像是一个座谈会讲话,句式比较简单,逻辑比较清楚,难度较低。China’seconomygrowthduringthelastthreedecadeshasbeenmostimpressive.Thisgrowth,however,isachievedwithconsiderableenvironmen...

  • 2019上半年CATTI口译三级真题(英译汉)

    2019上半年CATTI口译三级真题(英译汉)

    2019上半年CATTI口译三级真题(英译汉)Lastnight,whenIwascomingintotownfromPudongAirport,IcrossedthebeautifulHuangpuRiverontheLupuBridge.ThisremindedmeofChina’stalentinmakingbridgesandmademethinkofthreeoth...

  • 高级口译英译汉必备15篇(4)

    高级口译英译汉必备15篇(4)

    Vancouverispredominantlyaservicecenter.Sincethe1960s,employmentinfinance,insurance,andreal-estate-relatedactivitieshastripled,thatinaccommodationandfoodserviceshasquadrupled,thatinhealthandwelfareserv...

  • 年9月高级口译英译汉原文、答案、点评

    年9月高级口译英译汉原文、答案、点评

    DuringthetermofthisContract,alltechnicaldocumentation,includingbutnotlimitedtomanufacturingtechnologies,procedures,methods,formulas,data,techniquesandknow-how,tobeprovidedbyonePartytotheothershallbetr...

  • 高级口译英译汉必备15篇(3)

    高级口译英译汉必备15篇(3)

    Londonisoneoftheworld’sgreatcentersforclassicalandpopularculture.ithasenjoyedareputationforsuperbtheatersincethetimeofShakespeareinthe16thcentury.ThevarietyrangesfromthemajesticRoyalNationalThea...

  • 阅卷老师告诉你英译汉应重视的问题

    阅卷老师告诉你英译汉应重视的问题

    有幸多次参与国家人事部组织、外文局实施并管理的全国翻译资格(水平)考试的阅卷、质检工作,我发现,一些考生翻译水平还是不错的,但对于翻译的基本常识缺乏了解,不知道如何规范地处理数字、人名、地名、机构名、缩略语以及...

  • 下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第一篇

    下半年CATTI笔译二级真题(英译汉)第一篇

    2018年下半年CATTI笔译二级真题英译汉(第一篇)You’vetemporarilymisplacedyourcellphoneandanxiouslyretraceyourstepstotrytofindit.Orperhapsyouneverletgoofyourphone—it'salwaysinyourhand,yourpocket...

  • 口译试题英译汉部分试题分析

    口译试题英译汉部分试题分析

    成功考生应具备的条件英译汉是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动过程。作为一个成功的考生,首先要通晓英汉两种语言.在翻译时能比较快速自如地在英汉两种语言间进行转换;其次要了解英译汉测试的评分标准,测试要求、目...

  • 2017年5月CATTI三级笔译实务英译汉真题解析

    2017年5月CATTI三级笔译实务英译汉真题解析

    四、英译汉译文处理简要提示第一段原文:AllLucianoFaggianowantedwhenhepurchasedtheseeminglyunremarkablebuildingat56ViaAscanioGrandi,wastoopenarestaurant.Theonlyproblemwasthetoilet.Sewagekeptbackingup.SoMr...

  • 英译汉散文佳作赏析:On Leadership 论领导力

    英译汉散文佳作赏析:On Leadership 论领导力

    OnLeadership论领导力Whatisleadership?Itsqualitiesaredifficulttodefine.Buttheyarenotsodifficulttoidentify.什么是领导力?领导力应具备什么品质很难下定义,但这些品质却不难辨认。Leadersdon'tforceotherpeopleto...

  • 浅析考研英译汉试题中的词汇特点及其翻译技巧

    浅析考研英译汉试题中的词汇特点及其翻译技巧

    论文关键词:考研英语英译汉词汇特点翻译技巧论文摘要:考研英语中英译汉所涉及的词汇常出现一词多义及抽象表达,本文针对英语词汇的常见特点,探讨了英译汉中词汇的翻译技巧,以期提高考研翻译的准确性和合理性。考研英语英译...

  • 英译汉中长难句的断句与表达

    英译汉中长难句的断句与表达

    考研英语翻译是考研英语当中的一个重点模块,也是相当难得分的一个部分。值得庆幸的是考试要求是英译汉,这要比汉译英简单很多。英译汉是把一种语言承载的信息用另一种语言表达出来,是语法、修辞、逻辑、文化知识等的综合...

  • 上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇

    上半年CATTI口译一级真题(英译汉)第一篇

    Somethingofenormousglobalsignificanceishappeningalmostwithoutnotice.Forthefirsttimesinceagriculture-basedcivilizationbegan10,000yearsago,themajorityofhumankindisnolongerpoororvulnerabletofallingintopo...

  • 散文英译汉佳作赏析:辉煌壮丽的暴风雨

    散文英译汉佳作赏析:辉煌壮丽的暴风雨

    GloriesoftheStorm辉煌壮丽的暴风雨Itbeginswhenafeelingofstillnesscreepsintomyconsciousness.Everythinghassuddenlygonequiet.Birdsdonotchirp.Leavesdonotrustle.Insectsdonotsing.起初,有一种平静的感觉悄悄袭上...

  • 散文英译汉佳作赏析:一个海员的圣诞礼物

    散文英译汉佳作赏析:一个海员的圣诞礼物

    ASailor'sChristmasGift一个海员的圣诞礼物LastyearatChristmastimemywife,threeboys,andIwereinFrance,onourwayfromParistoNice.Forfivewretcheddayseverythinghadgonewrong.Ourhotelsweretouristtraps;ourrentedcarbrok...

  • 2017下半年口译三级试题详解(英译汉)

    2017下半年口译三级试题详解(英译汉)

    Part1DialogueInterpretingEN:Mr.Mei,thankyoufordoingthisinterviewwithus.Iwasattheshowtonight.ImustsaythatIhaveneverseenanythinglikethisbefore.AndIwasabsolutelythrilledbytheperformances.Theyaredelicatea...

  • 2017下半年笔译二级真题解析(英译汉第二篇)

    2017下半年笔译二级真题解析(英译汉第二篇)

    第二篇英译汉第二篇:相对而言本篇文章,用词简单,句式逻辑清楚,难度上并不大,只需要考生能够,紧密跟随作者的行文逻辑,文从字顺地进行调整,用一些比较初级的翻译技法,就可以解决.Manycountrieshaveadoptedtheprincipleofsustain...

  • 2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【英译汉】第二篇

    2020年11月15日CATTI二笔实务真题:【英译汉】第二篇

    2020年11月15日CATTI二笔实务真题第二篇:Inthemid-1800sacaterpillar,thesizeofahumanfinger,beganspreadingacrossthenortheasternU.S.Thisappearanceofthetomatohornwormwasfollowedbyterrifyingreportsoffatalpoiso...

  • 年秋季高口英译汉权威解析

    年秋季高口英译汉权威解析

    这次高口英译汉考到的又是高频的政治话题,英译汉的难点在于“达”和“雅”,而这点在课上我也反复和同学提到,要学会活用中文的“四字格”,因为这是中文竹形结构的体现方式之一。接下来,让我们关注一下译文中的“四字格”运...

  • 年9月高级口译英译汉原文

    年9月高级口译英译汉原文

    DuringthetermofthisContract,alltechnicaldocumentation,includingbutnotlimitedtomanufacturingtechnologies,procedures,methods,formulas,data,techniquesandknow-how,tobeprovidedbyonePartytotheothershallbetr...

 1 2 3 下一页