英文屋

比近的优选文章

比近专区旨在让您在比近领域取得更大的成功。通过我们的学习资源,您将掌握比近技巧、比近知识分享、比近内容经验,使您在比近方面中游刃有余。无论您是初学者还是经验丰富的专业人士,这里都有适合您的内容。加入我们,提升您的比近能力,开创职业新篇章。

  • 9月新增贷款再破万亿创历史纪录 房贷占比近四成

    9月新增贷款再破万亿创历史纪录 房贷占比近四成

    Thenation'snewyuanloansinSeptemberwerelargelysupportedbyanincreaseinmortgagelending,butthecontributionisexpectedtodeclinewithtightenedpoliciesintroducedinthepropertysector,economistssaid.按揭贷款...

  • 前5个月出生人口740万 二孩及以上占比近六成

    前5个月出生人口740万 二孩及以上占比近六成

    MorethanhalfofthebirthsinChinaduringthefirstfivemonthsoftheyearinvolvedasecondchild-orevenadditionalones-morethanayearaftertheuniversalsecond-childpolicywasintroduced,accordingtoChina'stophealthau...

  • 英法形近词对比:法语patron 和英语 patron

    英法形近词对比:法语patron 和英语 patron

     法语的“patron”和英语的“patron”长得完全一样,但它们是一对“假朋友”:小心上当!           点击查看大图法语的“patron”主要意思是“老板,雇主”(boss),这也许是“经理”(manager),也许是“所有者”(ow...

  • 英法形近词对比:法语confus和英语confused

    英法形近词对比:法语confus和英语confused

    Confus 和 confused 这一对“假朋友”把你搞糊涂了吗? Fauxamis 嘛,就是要把你搞糊涂的。(^v^) 有时,法语的 confus 意为“混乱”“杂乱”,可以译为英语的 confused。 例如: Unbruit confus nousparvenaitdufon...

  • 在哈佛附近买房比上哈佛更难

    在哈佛附近买房比上哈佛更难

    Forcenturies,HarvardUniversitywastheonlyshowintowninCambridge,Massachusetts,aprosperousenclavejustovertheCharlesriverfromBoston.哈佛大学几百年来在马萨诸塞州的坎布里奇(Cambridge,Massachusetts)一枝独秀,...

  • 英法形近词对比:法语introduire 和英语introduce

    英法形近词对比:法语introduire 和英语introduce

    Introduire “Introduire quelqu'un”isto show someone into aroom,etc.( faireentrer,conduirequelqu'undansunlieu), not to introduce someone,whichis“présenter”. “Introduire quelqu'un”...

  • 一颗小行星刚刚近距离划过地球,比月亮还近

    一颗小行星刚刚近距离划过地球,比月亮还近

    Withallthelargeasteroidshittingthenewslately,itwouldhavebeeneasyforasmallonetosneakundertheradar.Infact,oneverynearlydid.OnApril27,astronomersdiscoveredanewasteroid,alittlepixieofaspacerockbetween4and...

  • 茶话会第17期:最近比较“忙”

    茶话会第17期:最近比较“忙”

    回顾“忙于”的词组:bebusywithbebusydoingbeengagedgbeoccupiedin/withsth.beburiedin◎点击播放器下方"进入Mp3下载页面"可下载音频◎Inthemiddeofsth?你正在忙吗?I’mtiedupatthemoment.我这会儿正忙着呢。(tieup包...

  • 英法形近词对比:法语opportunité 和英语opportunity

    英法形近词对比:法语opportunité 和英语opportunity

    Opportunité Malgrél'oppositiondespuristes,l'emploid'opportunité serépanddeplusenplusdanslesensde“occasionfavorable”,sousl'influencedl'anglais. Opportunité?学过英语的童鞋们会马上联想到“o...

  • 英法形近词对比:法语lunatique和英语lunatic

    英法形近词对比:法语lunatique和英语lunatic

     Lunatique Lunatique(lunatic) 肯定和月亮(lune)有关啦:最开始,它的意思是“受月亮的影响”。(Cemotsignifiaitautrefois“soumisàl'influencedelalune”.)古人早就注意到,很多现象都和月亮的圆缺周期(cyclelunaire)有...

  • 英法形近词对比:法语  Valide 和 英语 valid

    英法形近词对比:法语 Valide 和 英语 valid

    英语的“valid”借自法语,而法语的“valide”又来自拉丁文的“validus”,原意是“强壮,能干”(strong,effective)。这个词的同源词有英语的“value”(价值),法语的“valoir”(值得)——在拼体力,靠拳头说话的时代,“身强力壮”...

  • 英法形近词对比:法语terme和英语term

    英法形近词对比:法语terme和英语term

    英语的“term”是从法语来的,而法语的“terme”又来自拉丁文“terminus”,意思是“终点,边界线,界石”(end,boundary,boundarymarker)。古罗马有个神祗就叫Terminus,他和界石一体,其职责就是保护界石,镇守边界。 追根溯源,“t...

  • 英法形近词对比:法语presser和英语 press

    英法形近词对比:法语presser和英语 press

    “Presser”(法)和“press”(英)是另一种类型的“假朋友”:意思看起来差不多,但用起来却有很大差别。“Presser”(法)和“press”(英)是一对同源词,都源自拉丁词“pressare”,意为:“挤压,压榨”:压榨葡萄,橄榄等(squeezinggrapes,oliv...

  • 英法形近词对比:法语mortel和英语 mortal

    英法形近词对比:法语mortel和英语 mortal

     Mortel/mortal 今天要讲一讲“mortel/mortal”这一对“假朋友”。英语的“mortal”是从法语来的,而法语的“mortel”又来自拉丁文“mortalis”,意思是“会死的,难免一死的”(subjecttodeath)。再往前追溯,就是原始印欧语...

  • 英法形近词对比:法语particulier和英语particular

    英法形近词对比:法语particulier和英语particular

    Particulier 今天的 fauxamis 很“特别”啦——法语的 particulier,英语的 particular,这一对同源词共同的意思就是“特别,独特”。法语的 particulier 可以翻译成英语的 particular 或 special。 例如: Ya-t...

  • 英法形近词对比:Sensible

    英法形近词对比:Sensible

    Sensible今天的“假朋友”是法语的sensible和英语的sensible。两个词拼法完全一样,但意思却完全不同。这是一对经典的“Fauxamis”,小心上当哦!screen.width-450)this.width=screen.width-450"src="https://p1.s.hjfil...

  • 英法形近词对比:法语délivrer和英语 deliver

    英法形近词对比:法语délivrer和英语 deliver

     Délivrer今天的“假朋友”是法语的délivrer和英语的deliver。两个词拼法差不多,意思也有点联系。所以,要小心啦!法语的délivrer不是“投递,传送,交付”,而是“解救,使…摆脱”(libérer,relâcher)的意思.英语的deliver...

  • 英法形近词对比:法语Prétendre 和英语pretend

    英法形近词对比:法语Prétendre 和英语pretend

     Prétendre Theusualmeaningofprétendreistoclaim,assert,andnottopretend(fairesemblantde). 不要搞错:法语的prétendre可不是“假装”(pretend),而是“声称”,“宣称”“要求”等意思。英语的pretend(假装)翻成法语...

  • 英法形近词对比:Sens的意思是?

    英法形近词对比:Sens的意思是?

    Sens上期刚学完sensible,这期我们要学另一组相关的“假朋友”:法语的sens和英语的sense。screen.width-450)this.width=screen.width-450"src="https://p1.s.hjfile.cn/thread/201206/2012062694241727_617_o.gif"/>...

  • 最近比较烦?教你如何摆脱烦恼

    最近比较烦?教你如何摆脱烦恼

    Someoneentitled"Howtoworry"tellsabouttheclockthathadanervousbreakdown.Anewclockplacedontheshelfwastickingtwotickstothesecondasanygoodclockshouldtick.Thenitbegantocalculatehowmanytimesitwasgoingtohavet...

  • 英法形近词对比:法语projet 和英语project

    英法形近词对比:法语projet 和英语project

    Projet 法语的 projet 和英语的 project 意思很接近,可以翻译成“计划,项目”,有时可以互译,例如。 Lenouveau projet deconstructionaétébienaccueilli. Thenewconstruction project gotafavourablerecept...

  • 英法形近词对比:法语 Résumer 和 英语 Resume

    英法形近词对比:法语 Résumer 和 英语 Resume

     英语的“resume”借自法语,而法语的“résumer”又是借自拉丁语。拉丁词“resumere”是由前缀“re-”和词根“sumere”(takeup)组成的——“re+sumere”就是“重新拿起,再次开始”(takeupagain)。在英语和法语中,含有“sum...

  • 英法形近词对比:法语pervers和英语perverse

    英法形近词对比:法语pervers和英语perverse

    今天的“假朋友”是法语的pervers和英语的perverse。选定这一组"假朋友",是因为最近发生的令人发指的“变态杀人”事件。在海外留学的童鞋们要小心啦!法语的pervers和英语的perverse是一对同源词。两个词拼法差不多,意...

  • 我国年电商投诉量同比增近15%

    我国年电商投诉量同比增近15%

    ThenumberofChinesee-commercecustomercomplaintsincreasedby14.78%yearonyearin2016,accordingtoareportreleasedbyChina'sE-commerceResearchCenter.中国电子商务研究中心近日发布的报告显示,2016年全国电商消费...

  • 最近比较火的校园歌曲是哪些

    最近比较火的校园歌曲是哪些

    校园歌曲陪伴我们度过了一段又一段青春的岁月,可歌曲听了这么多,最近比较火的有哪些却依然有人不知道。下面是小编整理的比较火的校园歌曲,希望能够帮到您。最近比较火的校园歌曲(流行)1.郎心似铁2.春分立秋冬至(筠子)3....