从误译中学习:搜索还是搜查
今日翻译例句:
警察搜寻那栋房屋,寻找被偷的宝石。
翻译×:The police searched the stolen jewelry in the house.
翻译√:The police searched the house for the stolen jewelry.
分析:
造成这句话误译的根本原因是译者在英文单词search的使用上出现了误译。
首先,search是指“搜查(地方等)”、“搜寻”的含义。我们用这个单词来翻译上述例句是非常符合语境要求的。但是,如果我们将这句话翻译为:The police searched the stolen jewelry in the house.就出现问题了。search后面所接的宾语是表示要搜索的地点或范围,而要搜索的对象是不能直接同动词search搭配使用的。
在英文中,它的习惯表达方式是search sth. for sth. else,我们看到搜索的对象是接在介词for之后的。所以如果我们将其翻译为search the stolen jewelry,其含义就变为“搜查被偷的珠宝,以找到其他的东西”了,这就和原文有很大的出入。我们看到,在这句话中,搜索的范围是“房屋”,而搜寻的对象是“被偷的宝石”,那么其准确的英文表达应该是:search the house for the stolen jewelry。因此,这句话的准确翻译应该是:The police searched the house for the stolen jewelry.
-
自力中级口译题型分析
自力中级口译题型分析成功考生应具备的条件英译汉是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动过程。作为一个成功的考生,首先要通晓英汉两种语言.在翻译时能比较快速自如地在英汉两种语言间进行转换;其次要了解英译汉测试的评分标准,测试要求、目的、题型及选材原则;最...
-
提高口译水平的对策示例
提高口译水平的对策上海外国语大学李欣笔者从事口译教学和担任口译考官多年,深切感受到每一位学员和老考生渴望成功的迫切,以及经受挫折后的焦虑和迷惘。本文将从语言素养和技能训练两个方面着手,与大家探讨提高口译水平和某些可行性对策。英汉,汉英口译考试中存在...
-
年翻译专业资格(CATTI)考试报名时间预告
三月到了,要考catti的盆友们,估计此时有点心慌慌,因为又要到全国翻译专业资格考试的报名时间啦。不过暂时不要慌,因为官方还未公布翻译专业资格考试的具体报名时间呢!2016年全国翻译专业资格考试时间:5月21、22日及11月5、6日根据以往报名时间推算,2016年全国翻译专业...
-
从误译中学习:其实真的不简单
今日翻译例句:他能被选为留学生,真不简单!翻译×:It'sreallynoteasyforhimtobechosentostudyabroad.翻译√:It'squitesomethingforhimtobechosentostudyabroad.分析:造成这句话误译的根本原因是译者对短语“真不简单”的翻译出现了问题。这位译者只从字面含义出发,...