海峡两岸签署金融合作协议
Negotiators from both sides of the Taiwan Strait met in the Chinese city of Nanjing over the weekend for formal talks aimed at normalising relations between the two former civil war rivals who, prior to last year, had not held talks for more than a decade.
台海两岸的谈判者上周末在南京举行正式会谈,旨在实现曾是内战对手的双方关系正常化。双方在去年之前曾有10余年未举行会谈。
Ma Ying-jeou, Taiwan's president, has markedly improved relations with China since taking office last summer.
自去年夏天上任以来,台湾总统马英九已显著改善了与中国大陆的关系。
Chen Yunlin, China's top negotiator, said yesterday that China “will buy more products from Taiwan and send more tourists to the island, while encouraging more Taiwan enterprises to set up on the mainland”.
中国大陆方面谈判负责人陈云林昨日表示,中国大陆将扩大对台产品采购,鼓励增加大陆游客赴台旅游,鼓励台资企业到大陆来开拓市场。
Chiang Pin-kung, Mr Chen's counterpart, said China did not rule out the possibility of signing a comprehensive trade pact with Taiwan, one of Mr Ma's key policy initiatives.
台湾方面谈判负责人江丙坤表示,中国大陆并未排除与台湾签署一份全面贸易协定的可能性,这是马英九的关键政策倡议之一。
However, he added: “Cross-Strait co-operation will become even broader and the issues we will need to resolve will become more and more complicated.”
但他补充说,将来两岸合作层面愈来愈广,所需解决的事项也愈来愈复杂。
The talks concluded yesterday with the signing of three agreements, one of which calls for greater financial co-operation across the Taiwan Strait.
昨日会谈结束时,双方签署了三份协议,其中一份协议呼吁台海两岸扩大金融合作。
This paves the way for the signing of a more detailed memorandum of understanding later this year that would allow Taiwan banks to set up branches in China, and vice versa.
这为今年晚些时候双方签署一份更为详尽的谅解备忘录铺平了道路,该备忘录将让中国大陆和台湾的银行都能在对岸开设分行。
One senior executive at a Taiwan bank said the signing of the agreement was “going to be the beginning of a long march. A number of banks are going to be looking to the China market for growth but it is not something that will lead to profits in the next two to three years”.
台湾某银行的一名高管表示,签署《海峡两岸金融合作协议》“将是一次长征的开始。有多家银行为寻找增长机遇,正将目光投向中国大陆市场,但这并非能在未来两到三年内带来利润的事”。
A second agreement signed this weekend expands direct flights across the Taiwan Strait, which only began last year, from 108 chartered flights to 270 scheduled flights a week.
上周末签署的第二份协议——《海峡两岸空运补充协议》将扩大两岸之间去年才开通的直飞航班,从每周108班次包机航班增至270班次定期航班。
-
翻译中容易出错的50句英语
1.Acatmaylookataking.[字面意思]猫也可以看国王。[解释]无名小卒也可以评论大人物。人皆可以为尧舜。不要因为别人的资格不够老,或经验不如你多,就不让他发表意见。2.Apennysavedisapennyearned.[字面意思]节省一个便士就等于挣了一个便士。[解释]省钱是明智的...
-
世博会高峰论坛闭幕式《上海宣言》中英对照
WorldExpo2010ShanghaiChinaShanghaiDeclaration31October2010我们来自全球各地的参展方和所有参与者,在“城市,让生活更美好”主题的引导下,共同参与第一次在发展中国家举办的注册类世博会,在184天的会期里,各具创意的展览展示,精彩纷呈的文化活动,智慧迭出的论坛研...
-
高级口译翻译部分学习
高级口译翻译部分学习英汉对译中的宏观设计与比较语言学的运用解伯昌专家介绍:上海外国语大学资深教授,深受学生欢迎的高级阅读和翻译老师对于英语与汉语之间的翻译,翻译界已往作过的大量研究大都侧重两个方面,一个是不同文体的翻译,另一个是包括句法、词法、成语等...
-
奥巴马俄罗斯毕业典礼演讲
奥巴马在俄罗斯发表演讲喊话意味十足美国总统奥巴马7日在莫斯科发表演讲时表示,俄罗斯必须尊重格鲁吉亚和乌克兰的主权,在伊朗和朝鲜的核计划问题上也应与国际社会进行合作。“国际主权应该是国际秩序的奠基石,”奥巴马在莫斯科新经济学院发表演讲时称,就像所有国...