英语六级翻译模拟练习题:端午节
请将下面这段话翻译成英文:
端午节可以追溯到公元前227年的战国时代。这个节日是为了纪念楚国的大夫屈原,他因为对朝廷的贪污腐败感到绝望而投河自尽。镇上的人纷纷冲上船去救他,却没有成功。后来大家把米撒到水里,希望把饥饿的鱼群从他的躯体边引开。多年以后,屈原逝世的故事逐渐演变成赛龙舟和吃粽子(一种包在竹叶中的米食)的传统。2009年,端午节被联合国教科文组织宣布为非物质文化遗产。
参考翻译:
The Dragon Boat festival can date back to the Warring States Period in 227 B.C. The festival commemorates Qu Yuan, a minister in the service of the Chu Emperor. Despairing over corruption at court, Qu threw himself into a river. Townspeople jumped into their boats and tried in vain to save him. Then, hoping to distract hungry fish from his body, the people scattered rice into the water. Over the years, the story of Qu’s death transformed into the traditions of racing dragon boats and eating zongzi—a kind of rice wrapped in bamboo leaves. The Chinese Dragon Boat Festival was proclaimed an intangible cultural heritage by the United Nations’ Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in 2009.
词汇讲解:
端午节 the Dragon Boat Festival
追溯到 date back to
战国时代 the Warring States Period
纪念 commemorate
大夫minister
因…感到绝望 despair over
没有成功 in vain
撒 scatter
引开 distract
演变成 transform into
赛龙舟 race dragon boats
吃粽子 zongzi—a kind of rice wrapped in bamboo leaves
联合国教科文组织 United Nations’ Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO)
宣布 proclaim
非物质文化遗产 intangible cultural heritage
备考推荐:“碾压”六级指南
-
英语专四专八备考需掌握的语法知识
备考英语专四专八的过程中,状语从句在英文中尤为常见,掌握好状语从句的结构和使用方法,将有利于提分。下面是小编给大家分享的语法知识,大家可以作为学习的参考。一、概说状语从句即指在主从复合句用作状语的从句。按照其意义,状语从句可分为时间状语从句、地点状语...
-
2023年6月英语六级听力备考三大原则
2024年6月英语六级报名工作已经开始,同学们要抓紧备考哦。今天@本站英语四六级微信公众号整理了2023年6月英语六级听力备考三大原则,一起来看看吧。1.要持之以恒"天下无难事,只怕有心人。" "只要功夫深,铁杵磨成针。" "锲而不舍,金石可镂。"这些道理,大家都...
-
三个方法让你高效备考托福口语
在考试前,应该准备独立的口试材料和综合的口试模板,能够帮助自己在考场上更有效地利用思考时间。下面是小编给大家分享的托福口语备考方法,大家可以作为参考。1.找一个搭档,模拟场景练习托福口语练习可以找一个同学或搭档做情景模拟练习,简单地做复读和复述练习可能...
-
2024年英语专八真题参考答案
2024年英语专八考试已经结束,大家考的怎么样?为了帮助同学们更好地估分,@本站英语四六级微信公众号整理了2024年英语专八真题参考答案供大家参考。PARTI LISTENINGCOMPREHENSIONSECTIONA MINI-LECTURE1.natural2.Languagemechanism3.thespecificrules4.wordorde...