词性转换翻译法——名词转动词
在中英文的表达中,经常会出现同一个意思使用不同词性的词的情况,如英语中可以用一个名词表达的概念,到了汉语中却成了一个动词。下面,我们就来看看名词转动词在英译汉中应如何使用,使翻译更符合汉语的习惯。
1.英语中由动词派生出的名词,在翻译中可以译为动词。
例句:Rockets have found application for the exploration of the universe.
译文:火箭已经用来探索宇宙了。
例句:Her unexpected promotion provoked much discussion among peers and competitors.
译文:她意想不到地晋升了,这让她的同事和竞争者们议论纷纷。
2.描述性、有动作含义的英语名词,可以译为中文中的动词。
例句:The sound of Disney World made us excited and incredibly happy.
译文:听到迪士尼公园的声音,我们感到又激动又高兴。
例句:A glance out the window from my room draws my inspiration suddenly.
译文:我朝房间窗外看了一眼,忽然获得了灵感。
3.英语中常有一些后缀为“er”的名词,如teacher,guider,并不代表某种职业,而是表示一种动作的含义,在汉语中就可以将其转化为动词。
例句:I’m not a specialist in Japanese, but I think my sister can be a good teacher.
译文:我不是日语方面的专家,但我觉得我妹妹会比我教得好。
例句:When talking about the family story, he became a narrator of enchanted adventure of his childhood.
译文:谈及他的家族故事,他讲述起了他童年的奇幻冒险。
4.英语短语中的名词,有时亦可以在汉语中译为更简练的动词。
例句:We stayed to have a rest.
译文:我们停下来,休息了一会儿。
例句:I politely talk in the meeting – no mention of the unfair salary system.
译文:我在会上礼貌地说了几句,没有提及不公平的薪资体系。
-
海明威、钱钟书等中外文豪为什么都爱猫?
猫咪作为一种广受喜爱的宠物,在古往今来的文学作品中留下了深刻的印记。就如梭罗说的,如果对猫的起源和命运一无所知,我们又算哪门子的哲学家呢?Whatsortofphilosophersarewe,whoknowabsolutelynothingoftheoriginanddestinyofcats?或许我们不喜欢猫,却不妨碍文豪对...
-
PETS英语考试为什么停止了
PETS(PreliminaryEnglishTest,初级英语考试)考试自2019年停止了,实际原因可能是因为剑桥英语考试委员会对考试体系进行了重新规划和调整,将PETS的位置转变为B1Preliminary(PET)考试。以下是关于PETS英语考试停止的可能原因的分析: 考试体系调整:剑桥英语考试委员会可能...
-
catti的含金量高吗 有意义吗
经常有人问CATTI的含金量高不高、考CATTI到底有没有意义?那CATTI到底是什么,考CATTI对我们到底有没有帮助,今天我们就从它的难度和优势来探讨分析一下它的含金量和意义。首先,CATTI(ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters,全国翻译专业资格(水平)考...
-
CATTI全国翻译专业资格(水平)考试介绍
catti翻译专业资格考试证书是学生升学就业的一项重要竞争优势。全国翻译专业资格(水平)考试是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(ChinaForeignLanguagesPublishingAdministration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业...