五个有效学习商务英语翻译的技巧
商务翻译内容繁杂、形式多样、文体不一。单从语言特点和翻译策略的角度来看,大体可分为以下几种:法律性文件,其语言特点是词语规范、准确,专业术语比比皆是;名词的使用频度较高,被动语态和各种短语、从句较多,结构往往比较复杂,句子较长。
商务英语翻译的技巧有哪些
一、一词多义
同一个单词,它的语境不同,使其得到的词义也可千差万别。
二、词类转译
商务英语翻译中常见的译词技巧就是词类转译。常见的有名词与动词、介词与动词的互相转译。
1.名词与动词的互相转译:
2 . 介词与动词的互相转译:
在许多场合下,介词转译成动词时,需要依据上下文进行引申,具体地进行翻译。
三、词义引伸
在商务英语翻译的过程中,某些词在词典上很难找到与下文有关联的词义是很常见的,如果生搬硬套的话,译出的内容往往语意不清,甚至导致误解。在这种情况下,需要根据上下文和逻辑关系,从该词固有基本含义出发,进一步加以引伸。
四、词量增减
在商务英语翻译实践的过程中,另一个很重要的翻译技巧就是词量增减。翻译过程中要根据原文中上下文的意思、逻辑关系以及译文语言句法的特点与表达习惯,在翻译时有时增加一些原文中没有出现但实际内容已包含词,或者减去原文虽有但译文语言表达用不着词。
1.增词
根据上下文的意思,整理提供可增加动词、形容词、名词或别词类,但在什么时候增加什么样词,才能恰到好处,而不超出一定界限,则需要在长期的翻译过程中实践和积累。
所有现金红利,均须缴纳所得税。(根据汉语行文习惯,增加动词)
2.减词
减词译法可以使译文言简意赅,改变翻译中逐字翻译所造成的累赘、拖沓或不符合行文习惯,甚至产生歧义的现象。
五、商务英语中的常用术语翻译
包含大量的词汇在商务英语翻译中是必然的,因此对于常见词汇的精确运用在翻译中很重要。作为商务英语翻译工作者就要大量的掌握这些具有商务含义的普通词和复合词和缩略词语。
-
各省市CATTI报名超全时间表来了,上海、广东今日开始报名!
最近CATTI官方宣布了2022年下半年CATTI考试时间,目前有部分省份公布报名时间及相关资讯,今天小编为大家整理了各省市CATTI报名超全时间表,希望对你有所帮助。北京公布下半年CATTI考试报名时间!9月8日至9月14日明日开始!原文网址:http://rsj.beijing.gov.cn/ywsite/bj...
-
CATTI证书加注是什么意思
沪江网为大家发布了职业资格证书常见问题解答,需要特别注意的是电子证书要进行加注。那么到底什么是“加注”?下面为大家详细解答。一、catti证书加注是什么意思证书的名字是在加注时加上去的,加注是指在电子证书上设置使用场景和有效期信息,有效信息里就包括名字...
-
我的爱好是画画英语翻译
爱好是人们生活中的一种兴趣和追求,能够给人带来无穷的乐趣和满足感。在许多人的生活中,画画是一种常见而受欢迎的爱好。那么如何用英语表达“我的爱好是画画”这个简单而独特的句子呢?本文将探讨如何准确翻译“我的爱好是画画”的意思,提供一些常用的词汇和表达方...
-
从《三国演义》英译看魏晋南北朝
《三国演义》是古典四大名著之一,中国第一部长篇章回体历史演义小说,作者是元末明初的著名小说家罗贯中。此前已经写过《红楼梦》、《西游记》和《水浒传》,今天来看一看三国篇,以英国人C.H.Brewitt.Taylor的译本为例。他是第一位翻译《三国演义》的人,尽管存在瑕疵...