美国死亡谷气温高达54.4摄氏度,全球最高
What could be the highest temperature ever reliably recorded on Earth - 130F (54.4C) - may have been reached in Death Valley National Park, California.
地球上有可靠记录的最高温度是多少?很可能是130华氏度(即54.4摄氏度)——加利福尼亚州的死亡谷国家公园里已达到此温度。
The recording is being verified by the US National Weather Service.
美国国家气象局正在对这一气温进行证实。
It comes amid a heatwave on the US's west coast, where temperatures are forecast to rise further this week.
此时美国西海岸正经历高温天气,预计本周气温会继续升高。
The scorching conditions have led to two days of blackouts in California, after a power plant malfunctioned on Saturday.
高温导致加州一发电厂周六出现故障,停电两天。
"It's an oppressive heat and it's in your face," Brandi Stewart, who works at Death Valley National Park said.
死亡谷国家公园的工作人员Brandi Stewart说:“难以忍受的高温扑面而来。”
Ms Stewart has lived and worked at the national park on and off for five years. She spends a lot of her time indoors in August because it's simply too uncomfortable to be outside.
Stewart女士在这个国家公园断断续续地生活和工作了五年,八月份大多数时间她都待在室内,因为外出实在太难受了。
"When you walk outside it's like being hit in the face with a bunch of hairdryers," she said. "You feel the heat and it's like walking into an oven and the heat is just all around you."
她说:“走在外面,感觉就像一堆吹风机对着你脸吹。热得就像走进了烤箱,周围就只剩热了。”
What were the previous records?
此前的纪录是多少?
Sunday's reading was recorded in Furnace Creek in Death Valley.
周日的读数是在死亡谷的熔炉溪记录的。
Before this, the highest temperature reliably recorded on Earth was 129.2F (54C) - also in Death Valley in 2013.
此前地球上有可靠记录的最高气温是2013年的129.2华氏度(54摄氏度),也是出现在死亡谷。
A higher reading of 134F, or 56.6C a century earlier, also in Death Valley, is disputed. It is believed by some modern weather experts to have been erroneous, along with several other searing temperatures recorded that summer.
一个世纪前死亡谷也出现过更高的气温记录,为134华氏度(56.6摄氏度),但这一记录有争议。一些现代天气专家认为这一记录和那年夏天的其他几项高温记录都是错误的。
According to a 2016 analysis from weather historian Christopher Burt, other temperatures in the region recorded in 1913 do not corroborate the Death Valley reading.
据2016年气象历史学家Christopher Burt的分析,该地区1913年记录的其他气温并不能证实死亡谷的读数。
Another record temperature for the planet - 131F, or 55C - was recorded in Tunisia in 1931, but Mr Burt said this reading, as well as others recorded in Africa during the colonial era, had "serious credibility issues".
1931年在突尼斯出现了131华氏度(55摄氏度)的地球高温纪录,但Burt先生说这一读数和殖民时期非洲的其他高温记录都“非常不可信”。
-
比伯婚礼已经选好伴娘,这真是要大婚的节奏了?
Ithasn'tevenbeentwoweekssinceJustinBieberproposedtoHaileyBaldwin,butalreadythemodelhaschosenherbridalparty,herauntseeminglyrevealedtoUsWeekly.贾斯汀·比伯向海莉·鲍德温求婚还不到两周,海莉的姨妈就向《美国周刊》透露但这位模特已经在选择自己的...
-
毕业证印错字母6年,美国大学花30万重印!
(CNN)ColoradoMesaUniversityisissuingtwodiplomasforthepriceofone.Thecatch?ThefirstonewassignedbythechairofCMU's"CoardofTrustees."只需交一份毕业证书的材料费科罗拉多梅萨大学就可以给你提供两份毕业证书啦。这是什么情况呢?第一次分发的毕业证书是...
-
谷歌搜索确认将重返中国!你期待吗?
Googleisfinallygoingontherecordwithitsonce-secretProjectDragonfly,acensorship-friendlysearchengineforthepeopleofChina.谷歌最终公开了其针对中国人民推出的一款符合审查制度的搜索引擎“蜻蜓项目”,该项目一度是该公司的机密。GoogleCEOSundarPichainot...
-
尴尬!英国外交大臣把中国老婆说成了日本人...
NewlyappointedforeignsecretaryJeremyHunthasadmittedtoa“terriblemistake”afterdescribinghisChinesewifeasJapaneseduringhisfirstdiplomaticmissiontoBeijing.英国新上任的外交部大臣杰里米·亨特第一次来北京进行外交任务,不小心把自己的中国老婆说成了...