英语六级段落翻译
本站整理“2016年6月大学英语六级翻译练习题:餐饮文化”,更多关于英语六级翻译、英语六级翻译词汇,请访问本站!下面是本站小编带来的,欢迎阅读!
六级段落翻译一
当来中国的游客发现一桌标准的8人晚宴有4道凉菜、4道热菜,并配以汤和米饭时,他们往往会感到惊讶。一桌标准的宴席(banquet)包括4~8道准备好的凉菜,8道热菜—每次只上1道热菜,以及2-4道观赏大菜(whole-sized showpiece dish)。同坐一张桌子的人互相敬酒时通常会“干杯(Gan Bei)”。“干杯”是指举起酒杯,将酒全部喝完,让玻璃杯或酒杯“连最后一滴也干了”。人们干杯时传递给别人的信息是:自己是真诚、快乐的。向主人敬酒时,外国人更愿意接受的方式是喝一小口而不是喝干整杯。
参考译文:
Visitors to China are often surprised when a standard dinner for a table of eight people consists of four courses of cold dishes and four courses of hot dishes,coupled with soup and steamed rice. A standard banquet consists of four to eight prepared cold dishes, eight hot dishes served one at a time, and two to four whole-sized showpiece dishes. People at a table usually “Gan Bei" when toasting to each other. “Gan Bei” means to raise one's wine glass and drink it all the way down so that the glass or cup is “dried up to the last drop”. People drink up their wine to communicate the message to others that they are sincere and joyful. It is quite acceptable for a foreign guest to take a sip instead of emptying the glass when toasting to his or her host.
词句点拨
1.配以汤和米饭:可译为coupled with soup and steamed rice。用过去分词结构作状语。
2.将酒全部喝完:可译为drink it all the way down。其中all the way down表示“一路下去”,此处是形象的比喻。
3.传递给别人的信息:可译为communicate the message to others,也可译为convey the message to others。
4.自己是真诚、快乐的:可译为that they are sincere and joyful,作“信息”的同位语。
5.外国人更愿意接受的方式是喝一小口而不是喝干整杯:可以理解为“对于外国人来说,他们更愿意接受喝一小口…翻译时可以使用“it is +形容词+ for somebody to do”的句式。其中,“喝一小口 ”可译为take a sip。
六级段落翻译二
思乡(homesickness)是中国人的一个永恒的话题。从古至今,无论男女,家是他们永久的港湾,思乡是他们不老的情结(complex)。正是这样的情结成为中国历代文人重要的创作题材,并以各种方式,从各种角度加以体现。是故乡,唤起了他们心灵深处最美好的回忆,在对故乡的思念中,他们又仿佛回到了那单纯无邪的童年时代,回到了母亲的怀抱,身心的创伤得到了暂时的平复,精神的空虚得到了刹那的充实,故乡成了他们终极的归宿地(ultimate destination)。
翻译及详解
Homesickness is an eternal topic for Chinese e ancient times, home has been a permanent harbor for both men and women, and homesickness is their ever-young is such kind of complex that becomes the important theme of Chinese literati in all dynasties; they expressed this theme in various ways and form various is home that arouses the best memories in their ks to those memories, they feel like going back to the pure and innocent childhood and returning to mothers wounds in body and mind will get healed temporarily and spiritual emptiness will be enriched for a has become their ultimate destination.
翻译讲解
1.思乡:可译为homesickness,其形容词形式为homesick。
2.不老的情结:可译为ever-young complex,其中“不老的”译为ever-young,意为 “永远年轻的”。
3.以各种方式,从各种角度加以体现:译文以人作主语,把句式从被动变为主动,并用分号将两个分句连在一起。文中翻译为the they expressed this theme in various ways and from various angles。
4.是故乡,唤起了…:此处可用It ...的强调句形式。“唤起”译为arouse或bring out。
5.回到了…回到了…:可分别译为go back to和return to,以避免重复,从而体现用词的多样性。
6.身心的创伤得到了暂时的平复:可译为The wounds in body and mind will get healed temporarily。其中“身心的创伤”译为 the wounds in body and mind, “得到平复”译为get healed。
-
关于积累英语句子
为什么要学习英语,英语对我们的重要性?很多人想学英语,但一直没有学或者就是学没有坚持下来,我想也是很多人的遗憾吧。学习英语最重要是积累,接下来小编在这里给大家带来关于积累英语句子,希望对你有所帮助!’stheheightofthebuilding?这座楼有多高?muchdoe...
-
关于深情英语句子大全
很多男生在谈恋爱都是不会浪漫不会说情话的直男,他们的女朋友们难免会抱怨,深情的英语句子或许可以帮你们免受女朋友的嫌弃抱怨。接下来小编在这里给大家带来关于深情英语句子大全,希望对你有所帮助!ingintheworldwillstopmefromlovingyou在世界上,没有任何事物能...
-
较长的英语笑话故事阅读 英语文摘
笑话一般比较短小,喜剧性很强,普遍存在于人们的日常生活中。笑话的娱乐作用可以减轻人的心理压力,促进身体健康。本站小编分享较长的英语笑话故事,希望可以帮助大家!较长的英语笑话故事:MeetMyMistressAhusbandandwifewerehavingdinnerataveryfinerestaurantwhen...
-
关于友情的英文句子欣赏
兄弟姐妹和朋友作为个体发展的主要社会支持来源,对其各方面的发展均有重要意义。下面是本站小编带来的关于友情的英文句子欣赏,欢迎阅读!关于友情的英文句子欣赏篇一Reallovestoriesneverhaveendings.真正的爱情故事从来不会结束。——RichardBachIfy...