你的孩子是个小霸王
Pennsylvania State Representative Frank Burns wants to deal with school bullies in a pretty direct way: by fining their parents up to $750 for their behavior.
宾夕法尼亚州州议员弗兰克·伯恩斯希望以一种非常直接的方式处理校园霸凌:根据学生的行为对他们的父母进行罚款,罚款金额最高达750美元。The penalties are part of a larger bill that aims to nip bullying in the bud once and for all. If the legislation passes, the bill will also require schools to notify parents each time their son or daughter gets in trouble for beating up on other students emotionally or physically with various monetary values attached to each warning to really hammer the point home.
此次罚款是旨在一劳永逸的将霸凌扼杀在摇篮中的更大法案的一部分。如果通过,该法案还要求学校通知家长,每次他们的儿子或女儿因为欺侮了其他学生(情感上或身体上)而陷入麻烦就要提醒家长,每次警告都要附上相应的不同金额,以实质性解决这一问题。"Parental accountability is a big factor in bullying," Burns told The Washington Post. "A lot of parents refuse to believe that their son or daughter is bullying people. They want to believe that their kid is great and would not do such a thing."
"家长的责任是霸凌的一个重要因素,"伯恩斯对《华盛顿邮报》说道。"很多家长拒绝相信他们的儿子或女儿正霸凌其他小朋友。他们希望相信他们的孩子很棒、不会做这样的事情。"
Just to be clear, first-time offenders wouldn't get slapped with a high fine right off that bat - your kiddo needs to be a habitual offender to start incurring fees.
要明确一点,初犯不会立刻被处以高额罚款--你的孩子得是个惯犯才会被罚款。According to Burns' bill, the school will have to take "some type of action" once they get wind that a student is engaging in this behavior. The parents of the student would also be required to enroll in parenting classes on bullying if a second incident occurs.
伯恩斯提议的法案表示,如果学校听到学生有霸凌行为的风声,那就必须采取"一些措施"。如果孩子再一次做出霸凌行为,学生的家长也要上霸凌课。The money comes into play once a kid is caught bullying for a third time. At that point, it's up to a judge to determine whether or not there's enough evidence to issue a court order forcing the parents to pay $500. If the student still hasn't learned their lesson, then the family will be charged $750 every time their child is caught getting other students a hard time going forward.
如果孩子第三次霸凌被抓,就会对家长处以罚款。这个时候,就得由法官决定证据是否充分,以发出法院命令强制家长支付500美元罚款。如果学生还是未能从中吸取教训,那么每一次孩子再次做出霸凌行为之时,他们的家长都会被罚款750美元。And we're not only talking about problems that crop up in the school halls; the bill would also apply to any kids who were engaging in cyberbullying since it's illegal in Pennsylvania - which is a pretty smart move.
我们谈论的不仅是学校里出现的霸凌问题,法案同样适用于参与网络霸凌的学生,因为这在宾夕法尼亚州是非法行为--真是个明智之举。
-
麦莉·赛勒斯与男友分手
MileyCyrusandCodySimpsonhavecalleditquitsafter10monthsofdating,accordingtomultipleoutlets.据多家媒体报道,麦莉·赛勒斯和科迪·辛普森结束了10个月的恋情。Thecouplesplitafewweeksago,accordingtoPeoplemagazineandTMZ,bothofwhichcitedunnamedsources....
-
NASA宇航员如何在太空中投票?
WiththeUSelectionjustweeksaway,NASAhasexplainedhowastronautsvoteinspace.距离美国大选仅有几周,美国宇航局近日揭秘宇航员如何在太空中投票。Thespaceagencyhasamottoof"Votewhileyoufloat"forastronauts.美国宇航局送给宇航员的格言是“漂着投票”。"Likeo...
-
男子中彩票与好友平分
Manupholds28-yearpromise男子中彩票与好友平分AwesternWisconsinmanwillsharehismillionsinlotterywinningswithalongtimefriendbecauseofapromisetheymadetoeachother28yearsago.美国威斯康辛州西部的一名男子将与多年老友平分他的百万彩票大奖,这一切都源于...
-
一代球王马拉多纳去世
DiegoMaradona,theArgentinesoccergreatwhoscoredthe"HandofGod"goalin1986andledhiscountrytothatyear'sWorldCuptitlebeforelaterstrugglingwithcocaineuseandobesity,hasdied.Hewas60.曾在1986年用“上帝之手”进球并助阿根廷球队夺得当年世界杯冠军而...