名著精读《理智与情感》第九章 第3节
Margaret agreed, and they pursued their way against the wind, resisting it with laughing delight for about twenty minutes longer, when suddenly the clouds united over their heads, and a driving rain set full in their face. -- Chagrined and surprised, they were obliged, though unwillingly, to turn back, for no shelter was nearer than their own house. One consolation however remained for them, to which the exigence of the moment gave more than usual propriety; it was that of running with all possible speed down the steep side of the hill which led immediately to their garden gate.
玛格丽特欣然同意。两人顶风前进,嘻嘻哈哈地又走了大约二十分钟。骤然间,头上乌云密布,倾盆大雨劈头盖脸地泼洒下来。两人又恼又惊,只好无可奈何地往回转,因为附近没有比她们家更近的避雨处。不过,她们还有个聊以自慰的地方:在这紧急关头,也是显得异常得当的,她们可以用最快的速度跑下陡峭的山坡,径直冲到她们的花园门口。
They set off. Marianne had at first the advantage, but a false step brought her suddenly to the ground; and Margaret, unable to stop herself to assist her, was involuntarily hurried along, and reached the bottom in safety.
两人起跑了。玛丽安起先跑在前头,谁想冷不防给绊倒了。玛格丽特想停下来去扶她,却怎么也煞不住脚,身不由己地冲了下去,平安地到达山底。
A gentleman carrying a gun, with two pointers playing round him, was passing up the hill and within a few yards of Marianne, when her accident happened. He put down his gun and ran to her assistance. She had raised herself from the ground, but her foot had been twisted in her fall, and she was scarcely able to stand. The gentleman offered his services; and perceiving that her modesty declined what her situation rendered necessary, took her up in his arms without farther delay, and carried her down the hill. Then passing through the garden, the gate of which had been left open by Margaret, he bore her directly into the house, whither Margaret was just arrived, and quitted not his hold till he had seated her in a chair in the parlour.
就在玛丽安出事的当儿,凑巧有个男子端着一支抢,领着两只猎犬,朝山上爬去,离玛丽安不过几码远。他放下抢,跑过去扶她。玛丽安从地上爬起来,不料脚给摔扭了,根本站不起来。那男子上来搀她,发现她出于羞怯,不肯让他帮忙,但事不宜迟,他还是把她抱起来,送下了山,然后穿过花园(玛格丽特进来时没有关门),将她径直抱进屋里。这时,玛格丽特也刚刚进来。那男子把玛丽安放在客厅的一张椅子上坐稳,然后才松开手。
ence n. 紧急的需要,危急关头(=exigency)
luntarily adv. 不知不觉地,无意识地
t[twist] n. 卷曲物,旋转,扭曲,曲解,转折(体) vt. 拧,缠绕,扭(曲) vi. 蛇行,变形,转
I twisted round in my seat to speak to her.
我坐在位子上转过身来跟她说话。
our n. 客厅,会客室=parlor(美)
I looked around the hotel parlour, now restored as it was in1927.
我看了看饭店的客厅,现在已恢复到1927年的样子。
-
季子拜师的故事英语文章阅读
JiZioftheShangDynastywasparticularlyfondofTaoism.HecarriedalotofmoneywithhimandtravelledaroundtofmdateacherofTaoism.Wheneverhesawamanwearingayellowcap,hewouldtakehimasaTaoistpriestandkneeldownbeforehimtoaskforinstructions.Oneday,aslyswindle...
-
关于friendship的英语故事欣赏
多媒体技术改进了课堂教学技术,是科技改变生活的一个缩影。小学英语故事教学是一种有效的教学方法,是小学英语教学中常用的一种教学方法。本站小编整理了关于friendship的英语故事,欢迎阅读!关于friendship的英语故事篇一agreatfriendshipThomasJeffersonandJam...
-
英语寓言故事:有裂痕的罐子
摘要:我早就注意到了你的裂缝,我就是利用这一点,在你这侧的路边种上花籽。每天,我们从小溪回来时,你就给它们浇了水。这两年,我就采这些漂亮的花朵来装点雇主的桌子。AwaterbearerinIndiahadtwolargepots,eachhungoneachendofapolewhichhecarriedacrosshisneck.Oneof...
-
英语故事英文作文阅读
小学英语故事教学是一种有效的教学方法,是小学英语教学中常用的一种教学方法。小编精心收集了英语故事英文作文,供大家欣赏学习!英语故事英文作文:MissingHusbandCourtneyhadnotheardfromherhusbandinthreeweeks.FiveweeksagoJacobhadgonetoIrantotrackdowncigar...