沙特推女性电子追踪系统 离境与否尽在掌握
沙特阿拉伯推出了一个女性电子追踪系统,一旦有女性离境,边检部门便会立即发送短信通知该女性的丈夫或父亲等男性监护人。沙特女性若要离境,需提前征得男性监护人的同意、并在机场或边检签署一份黄色表格才能获准通行。据悉,沙特政府早在两年前就已推出该追踪系统,不过之前的运行模式是用户自己提出服务申请才会收到女性离境的短信通知。有报道称,沙特政府此次将追踪系统通知范围扩大到全民范围是受今年7月一名沙特女子在家人不知情的情况下离开沙特逃往瑞典的事件影响。
In what is widely viewed as yet another sexist and repressive act, Saudi Arabia has introduced an electronic tracking system to monitor its female citizens’ cross-border movements. The system is designed to send alerts to men whenever women under their custody, which include wives and daughters, leave the country.
Since last week, some Saudi women’s male guardians have been receiving text messages from immigration authorities, the AFP reported.
The news first surfaced on Twitter when Manal al-Sherif, a Saudi women’s rights activist, was alerted by a couple.
The husband, who was traveling with his wife, received a text from the immigration authorities informing him that his wife had left the international airport in Riyadh, the AFP reported.
To leave the kingdom, Saudi women are required to seek permission from their male guardians, who give consent by signing what is known as the “yellow sheet” at the airport or border, according to the report.
The recent controversy caused by the escape of a Saudi woman to Sweden is believed to have prompted the authorities to implement the system, Al Arabiya reported, citing local media.
It was earlier reported that the woman was converted to Christianity and fled the country with the help of a Lebanese man and a Saudi colleague. She went to Bahrain, and then to Qatar before traveling to Lebanon, local daily Al-Yaum reported in July.
The woman’s father filed a lawsuit against the two men for helping his daughter leave the country without his knowledge. The Lebanese man was reportedly jailed earlier this week in the city of Khobar on the eastern coast of Saudi Arabia, Al Arabiya said.
The move to monitor women’s movements has become a target of Twitter mockery within the kingdom, with a flurry of tweets denouncing the Islamic repression of women.
However, a report published by Saudi publication Riyadh Bureau said the system has been in place for at least two years, though with a slight difference. In the past, one had to register for the service to receive the notifications.
Saudi women are not allowed to drive in the country, although there are no specific laws that forbid women from driving. The interior minister formally banned driving by women after 47 women were arrested and punished for participating in a demonstration in cars in November 1990.
In June 2011, female activists launched a campaign to defy the ban, which led to the arrest of many of the campaigners, who were forced to sign a pledge that they would never drive again.
A “scholarly” report released last year by the clerics of Majlis al-Ifta al-Aala, the country's highest Islamic council, warned that there would be no more virgins in the country within 10 years of lifting the driving ban because driving would lead to a surge in prostitution, pornography, homosexuality and divorce.
-
《神奇动物》来袭
JohnnyDepp'sNotoriousB.I.G.thrillerCityofLieshasbeenpulledfromthescheduleamonthbeforeitwassettohittheaters.约翰尼·德普(JohnnyDepp)的声名狼藉先生(TheNotoriousBIG)的剧情片《谎言之城》(CityofLies)本来将要登陆院线,但是一个月前临时撤档。Themovie,...
-
囧研究:只有13%的人有意义的工作
AlmosthalfofAmericanadultsworkfull-timeforanemployer,butonly13%workfull-timeforanemployerandareactuallyexcitedbywhattheydo.几乎有一半的美国成年人从事全职工作,但是只有13%的全职工作者对所做的事情保持激情。That'sjustoneofthefindingsfromGallup...
-
特朗普依旧不承认自己低估了新冠疫情
OnFebruary23,WhiteHousetradeadviserPeterNavarroaddressedamemotoPresidentDonaldTrumpwarningthatasmanyas2millionAmericanscoulddiefromthecoronavirus.Trumpwantsyoutobelieveitwasneverbroughttohisattention.2月23日,白宫贸易顾问彼得·纳瓦罗在发给唐...
-
乔治小王子叫孩子他爹不是daddy?——
Thistime,itcomesintheformofanadorableanecdotefromKateMiddletonaboutPrinceGeorgeandPrincessCharlotteandwhattheirchoiceofnamefortheirdad,PrinceWilliam,is.这一次,凯特·米德尔顿(KateMiddleton)讲了一段萌萌哒的轶事,讲的是乔治王子(PrinceGeorge)和夏...