德国28岁母亲杀害5名子女!不是精神病是因为啥?
导语:这是一起骇人听闻的谋杀案,一位母亲竟然亲手杀害了自己的5个孩子,甚至试图逃脱罪责。法院与警方调查出的背后原因......竟然很离谱?
图源:tagblatt.ch
Vor 14 Monaten werden in einer Wohnung in Solingen die Leichen von fünf Kindern entdeckt. Nun wird die Mutter der getöteten Kinder wegen fünffachen Mordes verurteilt. Auslöser der Tat soll ein Foto gewesen sein.
14个月前,在索林根的一个公寓里发现了五个孩子的尸体。现在,被害儿童的母亲被判五项谋杀罪。据说起因是一张照片。
Eine Mutter aus Solingen ist für die Ermordung von fünf ihrer sechs Kinder zu lebenslanger Haft verurteilt worden. Das Wuppertaler LandgeRicht sprach die 28-jährige Deutsche am Donnerstag schuldig und stellte die besondere Schwere der Schuld fest, was eine Haftentlassung nach 15 Jahren nahezu ausschließt.
这位来自索林根的母亲因谋杀她六个孩子中的五个被判处终身监禁。伍珀塔尔地区法院周四宣告这位28岁的德国人有罪,且所犯罪行极其严重,几乎排除了15年刑满释放的可能。
Die Kinder waren zwischen einem und acht Jahre alt. Nur der älteste Sohn der Frau überlebte die Tat. Die Hausfrau habe die fünf Kinder heimtückisch umgebracht, indem sie sie erst betäubte und dann nacheinander ertränkte oder erstickte, hatte der Staatsanwalt in seinem Plädoyer gesagt. Richter Jochen Kötter sprach von einer "Tragödie".
被害儿童的年龄在1至8岁之间,只有该妇女的长子幸存。检察官在陈词中说,这名家庭主妇恶毒地杀害了五个孩子,先使他们昏迷,然后将他们一个个淹死或勒死。Jochen Kötter法官声称这是一个 "悲剧"。
图源:视觉中国
Drama in Solingen: Angeklagte erklärte Mann im Chat, dass er seine Kinder nicht wiedersehen wird.
索林根事件的戏剧性发展:被告通过网络聊天告知丈夫,他再也不会见到他的孩子。
Auslöser war nach Überzeugung der Ermittler ein Foto, das ihren Ehemann mit einer neuen Frau an seiner Seite zeigte. Das habe die von der Angeklagten aufgebaute Fassade von der heilen Familie zum Einsturz gebracht. Am Tattag hatte sie laut Beweisaufnahme ihrem Mann per Chat angekündigt, dass er seine Kinder nicht wiedersehen werde.
据调查人员称,这起案件是由一张她丈夫与另一位新婚妻子的合照引发的。这一合照使被告人打造的完美家庭形象轰然破碎。在案发当天,她通过网络聊天通知丈夫,他不会再看到他的孩子。
Die Angeklagte hatte behauptet, ein Unbekannter sei in ihre Wohnung eingedrungen, habe sie gefesselt, sie gezwungen, die Chat-Nachrichten zu schreiben und ihre Kinder getötet. Verteidiger Thomas Seifert hat einen Freispruch beantragt. Es gebe nach wie vor Zweifel an der Täterschaft seiner Mandantin. Er räumte aber ein, dass die Angeklagte eine hochgradige Narzisstin sei, vom Ausmaß vergleichbar mit Donald Trump.
被告声称,一个陌生人闯入她的公寓,把她绑起来,强迫她写下聊天信息并杀死了她的孩子。辩护律师Thomas Seifert申请无罪释放。他认为,当事人的犯罪行为存疑。然而,他承认,被告是高度自恋者,其程度与唐纳德·特朗普相当。
Mehr als 40 Zeugen sagten vor dem Landgericht aus.
有40多名证人在地区法院作证。
Die vom Gericht bestellten psychiatrischen und psychologischen Gutachter hatten der Angeklagten volle Schuldfähigkeit attestiert. Hinweise auf eine gravierende psychische Störung fanden sie nicht. Das Landgericht hat an 20 Prozesstagen mehr als 40 Zeugen gehört.
法院指定的精神病学和心理学专家证实被告完全有能力承担罪责。他们并没有发现严重的精神障碍的证据。地区法院在长达20天的审判流程中听取了40多名证人的证词。
Melina (1), Leonie (2), Sophie (3), Timo (6) und Luca (8) starben durch die Hand ihrer Mutter, stellte das Gericht nun fest. Die Hausfrau hatte sich anschließend im Düsseldorfer Hauptbahnhof vor einen Zug geworfen, aber überlebt. Ihr ältester Sohn blieb körperlich unverletzt. Seine Mutter hatte ihn zur Großmutter an den Niederrhein geschickt.
经法院证实,Melina(1岁)、Leonie(2岁)、Sophie(3岁)、Timo(6岁)和Luca(8岁)死于母亲之手。这位家庭主妇后来于杜塞尔多夫的火车总站卧轨自杀,却存活下来。她的长子在身体上没有受到伤害,他的母亲把他送到了居住在莱茵河下游的祖母那里。
【词汇拓展】
Landgericht n. -e地方法院
Heimtückisch adj. 阴险的,狠毒的,恶性的
Staatsanwalt m. Staatsanwälte检察官
Betäuben vt.使昏厥,不省人事
Plädoyer n.-s诉状,起诉书,辩护词
Eindringen vi. (+in A) 侵入,闯入
Freispruch (für jn.) beantragen要求宣告(某人)无罪
Mandant m.-en,-en当事人,委托人
Gutachter m.-鉴定专家
-
零基础如何更好地学习德语
零基础怎样自学德语?可能问起不同的人有不同的答案,如果你还不太了解的话。今天可以和大家说几个入门的方法,比如熟悉语音发音规则,多进行拼读;多积累词汇;多读多练,学习简单对话及语法;要选择合适的教材,循序渐进学习。1、语音学习德语的发音规则很好记,而且基本上...
-
德福考试的题型相关介绍
学习德语大家是为了要参加考试吗?可能有些人是有些人不是,但目标都是想学习更多的知识。德福考试,学习德语的同学们应该不陌生了吧!今天就给大家详细的介绍一下德福考试的题型以及备考意见吧!感兴趣的朋友千万不要错过哦!等级划分:德福考试(TestDaf)按照3~5级区分...
-
德语入门的这些事情你了解吗
很多人都说德语很难学,不知道你是怎样认为的。如果大家正处于德语入门阶段,那么相关的基础一定要打好。学习的时间里大家都要认真吸收知识,德语入门的相关知识如果你想了解的话,今天就一起来看看吧!说不定对你就有帮助呢!01德语和中文还是有一些共同之处的,这些都会...
-
德语上手的几个阶段
众所周知,德语是一门难学的语言,在通往流利的道路上存在着许多里程碑,每一个初学德语的人都会认识到这一点。那么我们开始学习德语可能会出现那些阶段呢?一个男人沮丧地尖叫。(Foto:YogendraSingh/Unsplash)第一阶段:惊慌您刚刚踏上德国的土地,准备开始您在德国的新生活...