意大利小姐姐来讲三个有意思的与pietra有关的短语
Ciao a tutti! 今天的干货环节我们一起来看看三个有意思的与pietra石头有关的常用短语。视频放送完毕后,小编再给大家文字版梳理一下~
https://v.qq.com/x/page/i0537z1tun8.html
1. essere/avere un cuore di pietra
(significa una persona insensibile priva di ogni umanità)
中文里也有对应的“铁石心肠”。
Es.
Le sorellastre di Cenerentola avevano proprio un cuore di pietra.
灰姑娘同父异母的姐姐们铁石心肠。
2. mettere una pietra sopra
(significa non pensare più a qualcosa, ad esempio, a delle offese, a dei litigi, a delle ingiustizie)
本意就是把石头举到高处,然后落下来,把原来的争吵、不和、不公等等砸碎,基本对应中文里的“冰释前嫌”。
Es.
Basta, mettiamoci una pietra sopra.
够了,我们冰释前嫌吧。
3. essere una pietra miliare
(La pietra miliare è un avvenimento un’opera o un personaggio talmente importanti che vengono considerati un punto di riferimento o un punto di svolta in un processo storico, scientifico, artistico, culturale eccetera)
miliare是miglio的形容词,miglio是古罗马时候的长度单位“千步”,古罗马的时候人们每隔一千步的距离就会放一块石头作为标记。现在嘛,就演变成了“里程碑”的意思。
Es.
Una pietra miliare della musica italiana degli anni 60 a mio parere può essere la canzone Volare.
我觉得Volare是六十年代意大利音乐史上里程碑式的一首歌。
好啦,今天的干货到这里就要结束啦,这三个和pietra有关的短语是不是还挺有趣的?和中文也很相似,好记!我们下期再见喽~
-
外来词合集(下):哪些法语表达比意大利语更常用?
小编按:一个日益普遍的现象是意大利人使用外来词,特别是来自英语和法语的词。在本文中,我们选择了一些最常见的法语表法……看看你是否认识它们! 1.BOUTIQUE→corrispondeall’italiano“negoziodilusso“,dunquenonunsemplicenegoziodiabbigliamento,bensìunoin...
-
这些意大利非著名魅力小镇我一个都 没 去 过
意大利一直是世界上数一数二的旅游目的地。而拥有众多非著名魅力小镇,更是突出的意大利特色,徜徉于中世纪小镇的街道,感受历史魅力的同时,还可以欣赏到独一无二的自然美景。意大利人如是说:L'Italiaèunodeipaesipiùvisitatid'Europasoprattuttoperisuoiborghi....
-
意大利谚语 巧妇难为无米之炊
对于学习意大利语的小伙伴来说,远远不只是学习书本知识,用当地语言流畅地沟通才是生活的必备技能,下面就给大家介绍意大利生活中常用的谚语。senzafarinanonsipuòfarepane.巧妇难为无米之炊。注解:1.senza[prep.]:不,没有例子:escesempresenzacappotto.他出去总不穿...
-
地道口语,表达观点你可以这样说(上)
小编按:表达观点还在用pensoche或secondome吗?知识该更新啦!今天,小编整理了“我认为”的几种高级表达,一起来学地道意大利语吧! 1.Amioparere+直陈式我认为 Cominciamooggidalprimo,lanumerounoè:AMIOPARERE,cherichiedeinseguitoilverboall'indicativo.首先,今...