价格"宰人"的英文表达
在中文里,我们经常用“宰人”来形容商家把产品和服务价格订得过高的行为。这么形容给人血淋淋的感觉,显示了那个高价有多“残忍”。巧的是英语里也有类似的“血腥”短语,叫an arm and a leg。
An arm and a leg的字面意思是“一只胳膊和一条腿”,乍一看似乎很难跟“高价”联系在一起。但如果把它放在动词后面就不难理解了:charge an arm and a leg表示“收取的费用为一只胳膊加一条腿”,也就是“收费极其昂贵”(因为胳膊和腿都是无价之宝)。
Spend / pay an arm and a leg字面意“搭上了自己的一只胳膊加上一条腿”,也就是“付出极高的代价”,用来描述消费者;而cost an arm and a leg表示“价格高到要牺牲一只胳膊加上一条腿”,也就是“价格极其昂贵”,跟charge an arm and a leg是一个意思。
For example:
Kevin: The new steak house around the corner is finally open, You wanna go there this weekend?
街角处的新牛排馆终于开张了。这个周末有兴趣去吗?
Vivian: Not really. Word has it that the food costs an arm and a leg.
不太有兴趣。听说那里的食物贵得离谱。
Kevin: What if it's my treat?
如果我请客呢?
Vivian: Now we are talking.
那还差不多。关于an arm and a leg 的来源,主要有两种猜测:
一、它的前身是19世纪在美国颇为流行的俚语"if it takes a leg!"。它用来显示说话人的决心,“即使断送一条腿,我也……”,因此leg成了“昂贵代价”的象征。
二、它的前身是在19世纪中期颇为流行的短语 "I'd give my right arm for...",这句话同样用来显示说话人的决心,“为了……,我愿意献上的右臂”,因此arm也成了“昂贵代价”的象征。
尽管这两种猜测听起来都挺合理,但是各大词典均予以否认,并明确指出an arm and a leg背后并没有特别的典故。最初的创始人已经无从考证,但无论这个人是谁,他/她都用“失去手臂和腿”来比喻“付出巨大代价”,从而起到了夸张的效果。
-
第1059期:圣诞的意义
圣诞将至,暖暖的红色和圣诞老人的笑脸让冬季的寒冷似乎也多了一丝别样的暖意。圣诞起源于西方,虽然是为了纪念耶稣降生而设定的节日,但圣诞的气氛却早已传遍了全球。圣诞节,如同我们的春节般,是团聚的日子。周六在公号和卡粉们推荐一部温情的圣诞电影:《乐高星球大战...
-
英语口语常用句子
英语口语中常用的句子有:What’sup?How'stheweathertoday?Howareyou?Howisitgoing?It'ssunnyseexcusemeforaminute.等等。一、见面打招呼,问候’sup?近来过得如何?A:Hey!What’sup?B:Nothingmuch!Asusual.areyou(doing)?你好吗?A:Howareyou?B:Iamdoinggreat!'...
-
口语轻松说 第7期:Day7 一定要这么挑剔吗?
1.今日打卡句子:Doyouhavetobesopicky?你一定要这么挑剔吗?2.重点单词:Picky:吹毛求疵的,好挑剔的Doyouhavetobe+形容词:你一定要...吗?3.使用场景:当你的提议屡次被他人拒绝时4.发音易错点:Picky:不要读成“皮ky”5.关注公众号:沙拉酱英语后台回复:发音免费领取价值399元...
-
第1021期:自由究竟是什么?
前几天偶然在一家甜水店里听到郑钧的《私奔》,当唱到“我梦寐以求,是真爱和自由”的时候,忽然感到被这声音电击了一般。真爱,和自由,是多么美好的字眼啊!生活在城市里,虽然有了丰富的物质,但也似乎像是被这城市套牢般。还记得李雪琴脱口秀调侃说,宇宙都有尽头,可是北京的...