好莱坞电影口语模仿秀:《美国丽人》Jobs and Positions
NO.3
American Beauty《美国丽人》
■ 公司裁员,员工被炒,在外企是常事。常事归常事,但情绪还是有的。经理把莱斯特叫进办公室,准备和他谈谈这一令人窘迫的问题。没想到他反告经理贪污,看来这厮是决意不想干了。破罐子破摔,说不准还能得到点好处。这一问一答玄得很,互不相让。一边粗俗直接,一边话锋犀利,措辞严谨。如果哪一天英语口语能达到这个水平层次,那可真是高手。
单词通缉令
1. cut corners 走捷径
2. company Master Card 公司信用卡
3. hooker n. 妓女
4. unsubstantiated a. 没有证据的
5. calm down 冷静,相当于cool off
6. description n.描绘;描述
7. mapping out罗列; 叙述
8. assess v.评估,评价
9. expendable a. 可牺牲的
10. Les. Lester的缩略形式
Manager: So yeah, I’m sure you’re going to understand our need to 1)cut corners around here.
Lester: Oh, sure, yeah. Times are tight, you got to free up some cash. You gotta spend money to make money right?
Manager: Exactly.
Lester: At the time Mr. Plorner used the 2)company Master Card to pay for that 3)hooker and she used the card numbers and stayed at the St. Regis for what was it like three months?
Manager: That’s 4)unsubstantiated…
Lester: That’s $50,000. That’s somebody’s salary, that somebody’s gonna get fired because Craig has to pay women to fuck him.
Manager: Jesus! I mean 5)calm down. Nobody’s getting fired yet. And that’s why we’re having everyone write out a job 6)description 7)mapping out in detail how they contribute. That way management can 8)assess who’s valuable and…
Lester: …who’s 9)expendable.
Manager: It’s just business.
Lester: I’ve been writing for this magazine for fourteen years, Brad. You’ve been here for how long, a whole month?
Manager: I’m one of the good guys, 10)Les. I’m trying to level with you. This is your one chance to save your job.
经理:所以呢,我肯定你会理解我们必须走捷径来节省开支。
莱斯特:哦,当然是的。时间紧迫,你必须腾出些现金来。要赚钱,就得花钱,对不对?
经理:绝对正确。
莱斯特:在博罗纳先生用公司信用卡付钱给那个娼妓的同时,她用那个卡号住在圣雷琪旅馆,多长时间,三个月吧?
经理 :这样说没有证据……
莱斯特:那是5万美元。等于某人的薪水,有人被炒鱿鱼因为克莱克要付钱给女人陪他睡觉。
经理:天哪,我说冷静点。现在还没人被炒鱿鱼。这就是我们要求大家写工作报告的原因,详细阐述自己的工作表现。这样,管理层才可以评估谁是有价值的以及……
莱斯特:……谁是可以牺牲的。
经理:这是工作。
莱斯特:布莱德,我为这家杂志社写了十四年的文章。你来这里多久?一个月?
经理:莱斯特,我是一个好人。我试着和你说真心话。这是你保留工作的一个机会。
-
美国习惯用语 第68期:to kick up one's heels
美国习惯用语-第68讲:tokickupone'sheelstokickoff大家大概都看到过一匹年轻的俊马在宽阔的草原上兴高彩烈地奔跑的情景吧!这是一幅很美丽的图象,马的前腿往前伸展,后腿很有节奏地往上踢。美国有一个俗语就是建筑在这一形像之上的。这个俗语就是:tokickupone'she...
-
中华人民共和国未成年人保护法
第一条为了保护未成年人的身心健康,保障未成年人的合法权益,促进未成年人在品德、智力、体质等方面全面发展,培养有理想、有道德、有文化、有纪律的社会主义建设者和接班人,根据宪法,制定本法。第二条本法所称未成年人是指未满十八周岁的公民。第三条未成年人享有生...
-
美国习惯用语 第82讲:to give somebody a piece of one's&
美国习惯用语-第82讲:togivesomebodyapieceofone'smindtotellsomeoneoff今天我们要给大家介绍两个表示非常生气的习惯用语。你有没有因为十分生气而对别人大发雷霆?美国人有一个说法是形容这种情绪的,那就是:togivesomeoneapieceofone'smind。Togivesomeoneapie...
-
学英语环游世界 第484期:你有早起的习惯吗
现在你可以随时加入Lily的清晨五点俱乐部参与我们的免费晨间打卡或是付费的直播活动,一起运动、冥想、和读书,或透过我们的公众账号iflyclub,回复早起阅读5amClub或收听其他英语有声书,注册得60天免费试读:Day15Chapter6:AFlighttoPeakProductivity,virtuosityandu...
相关文章
- 好莱坞电影口语模仿秀:《美国丽人》Father Meeting Daughter's Girl Friend
- 好莱坞电影口语模仿秀:《女人香》It's Going to Make You Proud O
- 好莱坞电影口语模仿秀:《简爱》I Have As Much Soul As You
- 好莱坞电影口语模仿秀:《电子情书》You Are Nothing but a Suit
- 好莱坞电影口语模仿秀:《乱世佳人》As God is My Witness
- 好莱坞电影口语模仿秀:《打工女郎》Jobs and Positions[2]
- 好莱坞电影口语模仿秀:《感恩节盛宴》The Coming of Relatives
- 好莱坞电影口语模仿秀:《美国丽人》Gratitude for Every Single Moment of&n
- 好莱坞电影口语模仿秀:《阿甘正传》Life Was Like a Box of Chocolates
- 好莱坞电影口语模仿秀:《打工女郎》Jobs and Positions