温总理 认识一个真实的中国讲话解析01
认识一个真实的中国
——在第65届联大一般性辩论上的讲话
中华人民共和国国务院总理 温家宝
2010年9月23日 纽约
Getting to Know the Real China
--Statement by Jiabao
Premier of the State Council of the People's Republic of China
At the General Debate of the 65th Session of the UN General Assembly
New York, 23 September 2010
【注】:
认识—— 这里有开始了解的意思,于是译为get to know
总理—— premier
国务院—— the State Council
第N届—— the Nth Session of
assembly多指一个通常有许多人参加、计划好的,为某一特殊目的而召集的会议。
主席先生,各位同事:
Mr. President,
Dear Colleagues,
中国是联合国大家庭中的一员,中国的发展变化受到国际社会的高度关注。我愿就如何认识一个真实的中国,谈谈我的看法。
China is a member of the big family of the United Nations, and China's development and changes have attracted worldwide attention. I wish to take this opportunity to share with you my observations on how one should get to know the real China.
【注】:
国际社会—— 这里就简单的译为 worldwide, 如果译为international communities 反而显得罗嗦,不如worldwide/ global 简洁
愿意就...问题谈谈看法—— wish/ want to take this oppotunity to share with you my observations on/ ideas about/ opinions on
上句中的share with sb. sth句型很简单,但是很强大,各处都能用上——share这个小词也是我们平时经常忽略的,【share】
作名词:
1. 份,份额 此意向为基本意向,在此基础上衍生出许多引申义:
股份:he's selling his shares in BT. 他将卖掉在英国电信的股份。
share-holding company 持股公司(口译重点词汇)
(共有财产的)部分所有权:Jake had a share in a large, seagoing vessel.
分配额;分担量:she's done more than her fair share of globetrotting.
她作的环球旅行已经太多了。
2. a person's part in or contribution to something
责任;贡献(这个好像不常看到,不过是个好用法~~)
she can't take a share in childcare — she's a nervous wreck.
她分担不了抚养小孩的责任——她的神经极度受损。
作动词:
3. 与…分享
除去常见的share某种物品,我们还能share一种观点、感情、或者其他抽象事物:
- other countries don't share our love for spicy food.
其他国家不像我们一样爱吃辣的食物。--提示:如果反译的话,这样一句中文译成英语大家能想到用share这个词不?
- she had never shared the secret with anyone before.
她以前从来没有将这个秘密告诉过谁。
- 许多国际开发商都支持这种看法。
Many international developers share this view.
另外注意,这里温总理所说的“看法”,英文翻译不是view、opinion,而是observation,有种“通过观察得来的看法和意见”这样的意思在里面。observe这个动词也有很多意思,除了“观察”,还可以表达“阐述、说明、遵守”等各种含义哦:
1. to say, to make a remark about something
e.g. "I've always found German cars very reliable, " he observed.
She observed that it would soon be time to stop for lunch
2. to obey a law, rule or custom
e.g. People must observe the law. Nobody should be an exception.
The old people in the village still observe the local traditions.
怎么样,这两个小词的用法,连同温总理演讲稿中的例句,掌握了没?好好消化今天学到的语言点吧。
-
如何翻译中外电影片名
一部卖座影片,除了精彩的剧情和出色的演员阵容之外,片名也是一个非常重要的因素。好的片名直接影响到观众对影片的兴趣程度甚至是票房的好坏程度。因此,从这个意义上说,一部影片想在国外市场收获可观票房,其片名的翻译就显得至关重要。《阿甘正传》(ForestGump)这部影...
-
欧盟指责美刺激措施为"通往地狱的路"
EuropeanUnionhopesforanewerainrelationswiththeUSwerethrownintochaosyesterdaywhentheholderoftheEUpresidencycondemnedAmericanremediesfortheglobalrecessionas“theroadtohell”.欧盟(EU)希望与美国的关系能开启新纪元,但随着欧盟轮值主席昨日谴责美国对...
-
读《傲慢与偏见》学翻译系列25
《傲慢与偏见》内容简介:小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。翻译例句:Youmustthereforeallowmetofollo...
-
全国人民代表大会常务委员会工作报告 中英对照
REPORTONTHEWORKOFTHESTANDINGCOMMITTEEOFTHENATIONALPEOPLE'SCONGRESSDeliveredattheSecondSessionoftheEleventhNationalPeople'sCongressonMarch9,2009全国人民代表大会常务委员会委员长吴邦国WuBangguoChairmanoftheStandingCommitteeoftheNationalPeopl...