口译必考的十个句型
英语口译资料1.02W
口译必考的十个句型
中高级口译考试一直是大家比较关注的一次考试。本文总结了中高级口译考试中最经典的十个句型,供大家参考。
1. leave sb the choice of or 要么…,要么… (选择类经典句) Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.
敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么英勇奋战,要么屈膝投降。 The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.
年过三十,要么结婚,要么单身。
2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事(使动类经典句) The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.
全国同胞都在注视着我们。如果我们有幸使他们摆脱强加于身的暴政,我们将得到他们的祝福和赞颂。 他所建立的组织最终使他垮了台。
The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall. 能够让你幸福,我愿意付出我的一切。
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all I have. 3. it was the memory / memories of 追溯到…,回顾历史(回忆类经典句) Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.
(回顾历史,)人们可能会把 1964 年东京奥运会和 1988 年汉城奥运会分别视为日韩两国发展的转折点。 It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of "Zero Ground".
“零地带”这个术语可以追溯到 1945 年广岛和长崎遭受原子弹袭击的历史时刻。 4. on the premise / ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一个前提… (假设类经典句) 中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分。
The Chinese government declared the implementation of the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is but one part of China. Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.
对投资者的建议是以利率将继续下跌为依据的。
中高级口译考试一直是大家比较关注的一次考试。本文总结了中高级口译考试中最经典的十个句型,供大家参考。
1. leave sb the choice of or 要么…,要么… (选择类经典句) Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission.
敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么英勇奋战,要么屈膝投降。 The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor.
年过三十,要么结婚,要么单身。
2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事(使动类经典句) The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them.
全国同胞都在注视着我们。如果我们有幸使他们摆脱强加于身的暴政,我们将得到他们的祝福和赞颂。 他所建立的组织最终使他垮了台。
The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall. 能够让你幸福,我愿意付出我的一切。
If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all I have. 3. it was the memory / memories of 追溯到…,回顾历史(回忆类经典句) Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations' development.
(回顾历史,)人们可能会把 1964 年东京奥运会和 1988 年汉城奥运会分别视为日韩两国发展的转折点。 It was the memory of 1945 Hiroshima and Nagasaki suffered from the attacks of atomic bomb, from which originated the term of "Zero Ground".
“零地带”这个术语可以追溯到 1945 年广岛和长崎遭受原子弹袭击的历史时刻。 4. on the premise / ground / prerequisite / proposition / hypothesis / presuposition that 基于一个前提… (假设类经典句) 中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分。
The Chinese government declared the implementation of the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is but one part of China. Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall.
对投资者的建议是以利率将继续下跌为依据的。
-
中高级口译实战之笔记要点
中高级口译实战之笔记要点笔记是高级口译的关键。使用笔记,是为了补充大脑短期记忆和耐久力的不足,以保证译文的精确度,并保证其不受讲话人持续时间的影响。如果完全依赖记忆,又没有异常的天赋,即使精力充沛的年青人,也不能胜任高级口译对精确度和耐久力的要求。实际...
-
口译二阶段环保话题
下面是两小段环保题材的段落口译,大家自己试着遮住参考答案,做一下视译,或者顺便练练瞬间记忆,迅速看一眼题目,自己复述一遍,再口译一遍。过去10年,海平面升高和森林看法的速度都是前所未有的;生态恶化、物种灭绝、臭氧层被破坏、温室效应、酸雨等一系列环境问题已经严...
-
跟着温总理一起学习英语
温家宝总理答中外记者问视频及文本温家宝总理的记者招待会内容很丰富,也正是因为精彩纷呈,所以为总理做英语即席翻译真的是很不容易。今年为温总理当翻译的依然是外交部的高翻费胜潮,以成熟稳健著称,深受领导人器重。下面这张照片上温总理右边是大会发言人李肇星,左...
-
历史上的中美三个联合公报
中华人民共和国和美利坚合众国联合公报(“上海公报”)JointCommuniqueoftheUnitedStatesofAmericaandthePeople'sRepublicofChina(1972年2月28日)February28,1972应中华人民共和国总理周恩来的邀请,美利坚合众国总统理查德•尼克松自一九七二年二月二十一日至...