经济寒流之下谁才是真时尚
音频下载[点击右键另存为]
对于美国的年轻设计师们来说,在这个复杂多变的时代生存下来着实不易。他们能否挺过这一关呢?
Once upon a time, American fashion was a fickle,brutal business for young designers. Newcomers would arrive to a great fanfair and then disappear in the few reverse this pattern, the industry came together five years ago to create a more welcoming environment.
Magazines, stores and trade groups begin to nourish and heavily promote a new generation of potential Calvin & Kleins and Oscar De La Renta handing out prices sponsorships and mentoring that made it hard for just about anyone to fail. It is no small measure of their sucess that New York fashion week has become a haven for instantly famous unknowns.
Of the more than 200 fashion labels that will begin showing their following collections in New York next week, at lease half came to existence only in the last decade.
"The more store it close,the more designers will follow. To be honest, we are riding this whole year off. "said the designer of a 7-year-old collection. We are just trying to survive,like most of those that started in the last decade,ours is small. With sales less than 10 million dollars. But the line, originally based on jeans,was growing. And 2 years ago,we sold a minority of it business to a Turkish manufacturing company. The investment enabled them to open 4 stores, including 2 in New York.
-
温总理联合国千年发展目标高级别会议讲话
当地时间2010年9月22日,中国国务院总理温家宝出席在纽约召开的联合国千年发展目标高级别会议并发表讲话,以下为讲话全文:为实现千年发展目标而奋斗——在联合国千年发展目标高级别会议上的讲话中华人民共和国国务院总理温家宝2010年9月22日纽约TowardstheAttainme...
-
跟着温总理一起学习英语
温家宝总理答中外记者问视频及文本温家宝总理的记者招待会内容很丰富,也正是因为精彩纷呈,所以为总理做英语即席翻译真的是很不容易。今年为温总理当翻译的依然是外交部的高翻费胜潮,以成熟稳健著称,深受领导人器重。下面这张照片上温总理右边是大会发言人李肇星,左...
-
读《傲慢与偏见》学翻译系列08
《傲慢与偏见》内容简介:小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。反译:大家不确定她是否应该在这种情况下独...
-
猪肉价格下跌 引发政府忧虑
TheChineseloveporksomuchthatthemeatsitsprominentlyonthegovernment'splateofpolicyconsiderations.中国人如此喜欢猪肉,以致于猪肉在中国政府的政策考虑中占据着重要地位。That'swhyit'spotentiallypertinentthatthestatetelevisionstationranalittle-not...