CATTI笔译三级和二级哪个难
很多小伙伴都想知道考完三笔以后,怎么备战二笔?二笔的难度真的很大吗?区别有哪些呢?下面是沪江小编整理的相关信息,让我们一起看一下吧,希望可以给大家带来帮助。
1、语言基础
首先不能将二笔考试和四六级或专业四八级考试相比较。翻译考试不同于一般的应试考试,翻译考试考查的是平时的积累和语言基础,我认为就CATTI笔译的两门考试科目《综合能力》和英语笔译实务(二级)来说,语言基础大体要求如下:
难度水平
三笔:综合接近专四或六级; 实务难度接近专八翻译;
二笔:综合接近专八及GRE;实务难度难于专八,而且篇幅,时间要求远高于专八翻译题。
词汇要求
三笔:扎实掌握5000以上词汇
二笔:扎实掌握8000以上词汇(注意:是扎实掌握,而且是以上)
知识面:对各中常见领域的基础知识和专业词汇需要有一定的了解。知识面对于做翻译非常重要,一方面是要积累英语文化知识,多看看英美概况的书籍,多读跨文化交际的文章,对文学、语言学都要有浅显了解;另一方面还要扩充专业知识,多看看各门类的基础书籍(如经济,同学们最起码就应该知道什么叫无形的手)。多看书还要多看看新闻,各种素材的双语新闻,各种知识的文章每天抽空多看看,积累对我们做翻译有用处。
2、综合部分准备
翻译资格笔译考试的《综合能力》科目,主要考查同学们的英语基础。如果学生本身已经通过了英语六级和专业八级考试,这部分做真题和模拟题完全可以应付。若只是通过四级或六级分数不高,可以考虑认真做一下综合教材和真题。
3、实务部分准备
翻译资格笔译考试的《笔译实务》科目无疑是备考的重中之重。推荐方法:翻译教材+翻译实践+日积月累。
翻译教材
除了官方教材外,平时还应该多看一下翻译相关的其他教材拓展翻译专项能力,因为CATTI考试主要考察能力,所以考生们要注重平时打好基础。
关于官方教材,有时间就一定要动手翻翻看实务教材和真题及模拟题,按照考试时间自己练习。考二笔的同学也最好看看三笔的实务教材,因为二笔教材有点过难。每天按考试时间翻译一单元,对照答案,查单词,查百科,举一反三。
翻译实践
二级笔译考试我个人感觉最好有一定的翻译经验之后再考比较好,起码要强求应是独立翻译过万字以上材料才会有所体悟。即使没有实践机会,教材就是一个很好的练习平台。
每个单元约为3000-5000字的训练量,十几个单元的实务教材加上配套辅导,再配合自己平时看的双语新闻、政府工作报告、各类翻译材料,达到十万字的翻译量也是不难的。
如果能坚持一天一单元按考试时间做完成三笔的实务教材和二笔实务教材,加上平时各类翻译教材和一定的实践经验,几十万字的翻译经验坚持下来应对二级笔译考试已经足够,所以大家一定要真正动手去翻译练习。
上文针对英语catti三级和二级考试难度做了详细的介绍。大家平时要多看看各类原版的百科书,只要是感兴趣的都行。多看外刊注重平时的语言沉淀和地道的表达,这样考试才能临危不乱,毕竟CATTI考试还是重在平时积累。
-
英语如何表示高于还不错的水平
语言是人类沟通的重要工具,每个语言都有自己独特的表达方式。在英语中,表示事物或情况高于“还不错”的含义有许多方式。本文将介绍一些常用的表达方式,帮助读者更好地理解和使用。 一、直接表达“Good”(好):这是最直接也是最常用的表达方式,用于表示事物或情况良好...
-
晚上深度睡眠不够白天小睡多,都可能是阿兹海默症的症状
Doctorshavewarnedthatdecreasesinrestful,deepsleepinoldagecouldbeanearlysignofAlzheimer'sdiseasebeforesignsofmemoryimpairmentshow.医生提醒:让人确实能得到休息的、深度睡眠减少这一情况,对老年人而言,也许是阿兹海默症的一个早期标志。哪怕这时他们还未...
-
海明威、钱钟书等中外文豪为什么都爱猫?
猫咪作为一种广受喜爱的宠物,在古往今来的文学作品中留下了深刻的印记。就如梭罗说的,如果对猫的起源和命运一无所知,我们又算哪门子的哲学家呢?Whatsortofphilosophersarewe,whoknowabsolutelynothingoftheoriginanddestinyofcats?或许我们不喜欢猫,却不妨碍文豪对...
-
2016年政府工作报告英文版学习笔记 (8)
推动形成绿色生产生活方式,加快改善生态环境。坚持在发展中保护、在保护中发展,持续推进生态文明建设。深入实施大气、水、土壤污染防治行动计划,划定生态空间保护红线,推进山水林田湖生态工程,加强生态保护和修复。今后五年,单位国内生产总值用水量、能耗、二氧化碳...