英语四六级考试翻译遇到难句子怎么办
考试当中的英语翻译题型是不是给大家带来了不小的阻碍呢?很多人不知道该怎样入手,尤其是英语四六级考试当中的翻译,可能也让不少考生头疼吧。今天来说说翻译遇到难句子我们该怎么办吧!感兴趣的朋友可以一起来了解了解!
很多同学在四六级备考中会陷入这样的困惑——翻译题做了很久,不知道有没有提高,也不知道该如何提高。
其实,翻译的提高并不难。和写作一样,翻译属于输出类科目,首先需要有一定的词汇和语法基础。
除了词汇和语法积累,做好翻译还需要有正确的做题方法和策略技巧。
翻译跟写作有所不同,在写作中,我们可以自己安排写作思路和语言,但翻译的内容都是给定的,我们必须严格按照材料,将汉语准确地转换成英语。这就要求我们在翻译之前先正确理解文章的意思。即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再翻译。
例如,2019年12月真题中有一句“荷花迎骄阳而不惧,出污泥而不染”,就难倒了不少人。
仔细想想,其实也没有想象中那么难。
这个句子说的其实就是“荷花不害怕太阳,在泥中也能保持干净”。转换成英语,我们就可以直接译为:
Lotus flower doesn’t fear the burning sunlight and keeps clean in the mud.
因为翻译没有唯一的标准答案,所以只要大家写的是完整的句子,且跟原文意思差不多,就能拿及格分以上。在此基础上,我们尽量做到句式丰富,词汇高级一些,语法错误少一点,那就没有问题啦!
还有很重要的一点,一定要保证字迹清晰、卷面整洁哦,让评卷老师看着舒服、心情好,分数自然就能高!
如果还不知如何做题,想学习更多翻译技巧、高频模板句,欢迎大家来这里跟我们学习交流。
-
读书笔记:张培基英译散文 《海上日出》01
海上日出SunriseatSea巴金BaJin|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。英文:Iwouldoftengetupearlytowatchthesunrisewhenitwasnotyetquietlightandallwasquietexceptforthedroningof...
-
一级口译的水平介绍
一级口译相当于“精通”某语种双语互译方面的“行家”,是翻译职称里的“副高”级别;无论是正式会议还是商务会谈,口译人员在其中发挥重要使命,一般来说口译被划分为“三级”“二级”“一级”和“资深”四个级别。一级口译相当于什么水平?跟着小编一起来看看吧!一、...
-
2016年政府工作报告英文版学习笔记 (8)
推动形成绿色生产生活方式,加快改善生态环境。坚持在发展中保护、在保护中发展,持续推进生态文明建设。深入实施大气、水、土壤污染防治行动计划,划定生态空间保护红线,推进山水林田湖生态工程,加强生态保护和修复。今后五年,单位国内生产总值用水量、能耗、二氧化碳...
-
(双语)《2016中国的航天》白皮书(9)
(六)健全完善航天多元化投入体系Systemofdiversefundingimproved进一步明确政府投资范围,优化政府投资安排方式,规范政府投资管理,保持政府对航天活动经费支持的持续稳定。Thescopeofgovernmentinvestmentisbeingclearlyspecified,thewayinwhichsuchinvestmentisarr...