俄语四级考试听力训练:21.10.2020
今天这篇文章与动物有关,让我们跟着听力去了解下吧~
慢速版>>>
常速版>>>
听力内容:
Как видят животные?
Для людей нормально видеть всё в трёх измерениях. Нам трудно представить, что кто-то может видеть мир по-другому. Но именно так, нерельефно, видит его большинство животных. Чтобы это прочувствовать, Михаил Филонов предлагает проделать следующий опыт: закройте один глаз и попытайтесь при этом наполнить водой кружку. По всей вероятности, вам не сразу удастся это сделать, особенно если кружка будет находиться на определённом расстоянии от глаза. Чем же это объясняется?
Пользуясь одним глазом, вы почти теряете способность видеть мир так, как привыкли. Вы не можете точно определить, на каком расстоянии, на какой глубине находятся наблюдаемые предметы. Вы видите всё в одной плоскости.
Так и большинство животных. Очень легко понять, видит животное в трёх измерениях или нет: достаточно взглянуть, как располагаются его глаза. Если они находятся параллельно, по обе стороны головы, как у лошади, голубя или ящерицы, животное не видит в трёх измерениях. И наоборот, если глаза расположены на передней стороне головы, как у обезьян и кошек, можно быть уверенным, что животное видит рельефно. Фактически оба глаза видят предметы под слегка разным углом. Наслоение двух картин, которые мало чем отличаются одна от другой, даёт зрение в трёх измерениях, называемое ещё «бинокулярным» или «стереоскопическим». У животных, чьи глаза расположены по разные стороны головы, две картины не наслаиваются, и они не видят рельефно.
Оба способа, по которым животные видят, имеют как преимущества, так и недостатки. Например, у лошади глаза расположены точно параллельно по сторонам головы, значит, она не видит рельефно. Но всё же она может, не поворачивая головы, рассмотреть то, что происходит сбоку и даже сзади: зрительное поле её огромно.
Зрение приспособлено к её образу жизни – поглощение травы не требует оценки расстояния с большой точностью. Глаза кота находятся впереди, у него бинокулярное зрение. Он – охотник и такое видение мира для него важно: можно точно определять расстояние, с которого необходимо сделать прыжок во время охоты. В природе травоядных животных намного больше, чем плотоядных. Вот почему число зверей, которые видят в трёх измерениях, невелико. Самые остроглазые, зоркие из всех животных – хищные птицы.
Фактически их глаза расположены по обе стороны головы, но они выпуклые и выступают вперёд. Поэтому птицы видят всё, что происходит впереди и сбоку, причём с такой точностью, о которой можно только мечтать. Например, сокол, даже когда он находится высоко в небе, может заметить полевую мышь на земле и ринуться к ней с молниеносной быстротой. Видят ли животные цвета?
Автор исследований считает, что некоторые их вообще не различают. Другие, как, например, пчела, различают цвета, которые нам абсолютно незнакомы. Собака плохо распознаёт цвета. Даже если её обучить отличать, допустим, жёлтый мяч, она продолжает путать его с каким-нибудь серым. Заяц, кошка, енот, бык тоже плохо распознают цвета. Люди говорят, что быка приводит в ярость красный цвет, но этого просто не может быть.
Млекопитающих, различающих цвета, очень мало. В этой связи можно назвать остромордого медведя и человекоподобную обезьяну. Но вот если предмет окрашен в очень яркий тон, можно быть уверенным, что любое животное выделит его из других. И действительно, ведь не зря же природа наделила многих рыб, насекомых, земноводных и других животных яркой окраской.
Достаточно хорошо различают цвета ящерицы и черепахи, так как их глазное устройство содержит капельки жёлтого жира, которые играют роль фильтрующих очков. Жир этот улучшает контраст и уменьшает ослепление зелёным цветом, от которого страдают животные, обитающие среди травы.
Конечно, жизненно важной информации в приведённых фактах нет. Но помимо того, что они просто любопытны, возможно, кому-нибудь это поможет лучше понять мировосприятие своего питомца.
-
俄语中的那些最常见的日常口语
俄语作为一门丰富而古老的语言,其口语表达同样丰富多彩,传达着俄罗斯人独特的情感和幽默。本文将带您走进俄语中的日常口语世界,感受其中的乐趣与魅力。 1.问候与交流在俄语的日常口语中,问候和交流是不可或缺的部分。大家常常会使用"Привет"(pri-vet,你好)...
-
俄语中好的可以如何表达
俄语是一门丰富多彩的语言,其中表达"好的"的方式也多种多样。本文将带您探索俄语中表示"好的"的各种表达方式,享受学习俄语的乐趣和轻松。 1.Хорошо最常见的表达"好的"即是"хорошо"(kho-ro-sho)。这个词简洁明了,在日常对话和交流中最为常见。...
-
【翻译干货】时政类常见词组互译(二)
常见时政类词组如何互译,你都知道吗?一起来康康吧~一、路线линия方针курс政策политика 二、磋商机制механизмконсультацией定期会晤机制режимрегулярнойвстречи 三、遵守联合国宪章的宗旨和原则...
-
俄语中月份季节的表达方式
学习俄语的时候,大家是怎么提升自己的表达能力的呢?平时的口语积累要好好去做。比如一年有四个季节,十二个月,又分为上中下旬,那么春夏秋冬俄语该怎么表达,各个月份又该怎么说呢?今天就一起来了解了解吧!月份一月:январь二月:февраль三月:март四月:а...