“一命呜呼”用俄语怎么说?各种“死亡”的俄语表达快来收藏!
专四专八高频考点——“死亡”的词义辨析来啦!一篇文章,帮你轻松辨析俄语中的各种“死亡”!
1、умирать-умереть 去世(死)的最基本表达,可用于各种场合
例:
умереть от болезни
病死
умереть за правое дело
为正义的事业而牺牲
2、помирать-помереть <口、俗>死掉,一命呜呼
例:
помереть со смеху
笑得要死; 捧腹大笑
Хоть ложись да померай.
只有躺着等死(转:毫无办法可想)
3、погибать-погибнуть (船等)遇难,失事;(人)阵亡,牺牲——用于意外导致的死亡
例:
погибнуть на фронте
在前线阵亡
погибнуть за Родину
为国捐躯
4、скончаться<雅>逝世,去世——用于正式场合
例:
Ли Бай родился в 701 г., скончался в 762 г. н. э.
李白,公元701年生,762年殁。
скончаться в результате неэффективного лечения болезни
因病医治无效而逝世
5、смерть 死,灭亡,消灭
例:
смерть мирового капитализма
世界资本主义的灭亡
Смерть врагам!
歼灭敌人!
6、убивать-убить +кого-что 打死,杀死——杀害导致死亡
例:
убить из винтовки
用步枪打死
Болезнь убила его.
疾病夺去了他的生命。
7、падать-пасть 〈书〉阵亡,战死;牺牲
例:
пасть в бою с врагом
在对敌战斗中牺牲
павший в войне
阵亡者
8、издыхать-издохнуть 〈俗〉断气,咽气——表示轻蔑的口吻,多用于表示禽兽的死亡
例:
Собака издохла.
狗死了。
9、околевать-околеть 〈口〉(动物)倒毙; (人)死亡——多表示因寒冷而“冻死”
例:
Ну, ну, не разговаривай..., совсем околел!
唉, 唉, 别闲扯了…我都快冻死啦!
Лошадь околела.
马死了。
10、тонуть/утопать-утонуть 沉没;淹死,溺死
例:
Там сильный водоворот, я чуть не утонул.
那里是一个很大的漩涡,我差点儿被淹死。
Oн утонул в реке.
他在河里溺死了。
-
日常俄语口语交流句子学习
想要学好一门外语,口语能力提升是很重要的,俄语也是如此。今天来和大家分享一些俄语口语练习的内容,虽然它们都是常见的句子,但不一定大家都学过。如果你也想了解的话,如果你还没有学到的话,不妨跟着我们一起来学习学习。邀请、请求请帮我个忙,好吗?Помогите...
-
别只会用“большой”啦!想表示“大”还有这些词!
提到俄语中的“大”,相信大家都会脱口而出“большой”。但其实,俄语中与“большой”同样表示“大”的近义词还有好多,但它们在语境运用中各有不同,大家要记得认真辨析区分哦~1、большой①俄语中最常见的“大的”形容词——用来形容各种物体或...
-
坐飞机时可能会用到的俄语表达
出国旅行或留学的时候语言不通是不是很让人头疼呢?尤其是在找方向找目标的时候,常常晕头转向。今天就和大家分享一些坐飞机或在机场可能用到的俄语词汇和句子,如果你也感兴趣的话,就跟着我们一起来了解了解吧!机场Аэропорт国际机场Международн...
-
俄语人看过来!有关“сердце”的隐藏用法, 你都知道几个?
我们都知道“Сердце”有“心脏”的意思,那么有关它的转义和相关隐藏用法你都get了吗?一起来跟随小编的脚步学习一下吧~ Сердце本意指心脏биениесердца心脏的跳动 Сердце转意指心情,心绪;心肠Унегозолотоесердц...