背完就拿分!俄汉互译之常用句式的多种译法,注意接格陷阱哦~
俄汉互译中有一些句式出现的频率非常高,那么我们如何做到多样化表达呢?一起来看看吧!
1. ……是……
Что - это что...
Что является чем
Что представляет собой что 比较正式语体
Что служит чем (эталоном образцом) …是…榜样
例句:
Китайско-российские отношения являются образцом международных отношений.
中俄关系是国际关系的典范。
2. 注意…,关注…
Кто делает акцент на чём
Акцент кого делается на чём
Кто уделяет внимание чему
Кто обращает внимание на что
Кто придаёт большое значение чему
Кто ориентируется на что
Кто сосредоточивается на чём
例句:
Председатель страны обращает большое внимание на развитие китайско-российских отношений.
国家主席高度重视中俄两国关系的发展。
3. 举行……
Кто проводит что где когда
Что проводится где когда
Что проходит где когда
Что состоится (СВ) где когда
例句:
Международные зимние олимпийские игры-2022 прошли в Пекине.
2022年的国际冬奥会已在北京举办。
4. ……实现
...исполниться
...сбыться
...осуществиться
例句:
Китайская мечта обязательно исполнится при усилиях всего китайского народа.
在全体中国人民的努力下,中国梦一定会实现!
5. ……访问……
Прибыть куда с визитом
Совершить визит куда
Состоялся визит кого куда
Посетить что с визитом
Быть (находиться) где с визитом
例句:
Президент РФ совершил государственный визит в Китай.
俄联邦总统对中国进行了国事访问。
6. 达成重要共识
Выйти на важные договоренности;
Достигнуть консенсуса / договоренности;
Достигнуть общего познания;
Достичь / добиться общего понимания.
例句:
Главы двух стран достигли важного консенсуса по ряду международных горячих вопросов.
两国元首就一系列国际热点问题达成重要共识。
7. 媲美
Сравниться с кем-чем;
Не уступать кому-чему;
Приравнять кого-что к кому-чему;
Не хуже, чем…
例句:
По таланту его можно приравнять к лучшим певцам.
就才能来说,他可以与优秀的歌手相媲美。
8. 双边贸易额
Двусторонний товарооборот;
Взаимный товарооборот;
Объем двусторонней торговли.
例句:
Двусторонний товарооборот наших стран в этом году достиг небывалого уровня.
今年两国双边贸易额达到了前所未有的水平。
9. 必由之路
Неминуемый путь;
Непреложный путь;
Неизбежный путь;
Единственный путь;
Необходимое средство;
Безальтернативный выбор.
例句:
Открытость является неминуемым путем процветания и развития мира.
开放是世界繁荣发展的必由之路。
10. 终止
Прекращать что;
Оканчивать что;
Переставать что;
Положить конец чему.
例句:
Пора положить конец всему этому!
是时候结束这一切了!
11. 大力支持,大力推动
Прилагать (все) усилия к чему / для чего;
Всемерно поддерживать;
Продвигать всеми силами;
Всемерно стимулировать.
例句:
Мы должны прилагать все усилия к развитию науки и техники.
我们应当大力推动科技发展。
-
俄语中的美句欣赏与学习
阅读是一个语言学习者对语言的升华提升,多多积累知识也能提升你的俄语水平!欣赏下面整理的几句俄语句子,这些俄语句子唯美简短,不知道哪一句打动了你的心,大家可以拿出本子,把有用的感兴趣的内容记下来,方便之后的学习。1.只要面对现实,你才能超越现实。Преодо...
-
别只会用“большой”啦!想表示“大”还有这些词!
提到俄语中的“大”,相信大家都会脱口而出“большой”。但其实,俄语中与“большой”同样表示“大”的近义词还有好多,但它们在语境运用中各有不同,大家要记得认真辨析区分哦~1、большой①俄语中最常见的“大的”形容词——用来形容各种物体或...
-
小笼包、锅包肉、汤圆...我国传统美食用俄语都怎么说?
如何向俄罗斯小伙伴介绍中国传统文化?你知道“馄饨”“汤圆”“春卷”等我国传统美食都用俄语怎么说吗?快快码住这篇词汇,从此做中华文化的传播者! 中国传统美食(Традиционнаякитайскаякухня):Шаомай烧麦Вонтоны馄饨Баоц...
-
【干货】钟点表示法一览表
钟点表示法可以说是俄语学习中的一大难点,好多小伙伴都没办法用俄语正确的表达出时间。所以,小编今天整理了时钟表达一览表,以及一些需要注意的问题。让我们一起看看吧~ Которыйчас?几点钟?Вкоторомчасу?在几点钟?几点钟Час(1:00)Два...