维基百科访问量减少:罪魁祸首竟是这个搜索引擎?
(图源:elmundo.es)
La Wikipedia es una de las webs más queridas de Internet por su mezcla de utilidad, modelo de negocio sin publicidad y veteranía, pues lleva online desde el año 2001 y ha marcado a toda una generación que no conoció lo que era la Encarta.
维基百科因其实用性,无广告的商业模式,以及丰富的经验背景,成为互联网上最受欢迎的网站之一。自2001年维基百科上线以来,这一代人就无人知晓什么是Encarta。(Encarta是微软过往曾推出的数码多媒体百科全书)
Sin embargo, la 'enciclopedia libre' no está pasando por uno de sus mejores momentos.
然而,这个“免费的百科全书”度过了其发展的黄金时段,目前面临着巨大的挑战。
Como ha rebelado un informe de Hackernoon, la Wikipedia ha perdido en 2019 3.300 millones de páginas vistas. Sólo en enero de 2020, ha perdido un 14% de su trafico si se compara con el mismo mes de 2019: 2.200 millones frente a 1.900 millones de páginas vistas.
Hackernoon网站的一份报告揭示,维基百科在2019年失去了33亿的页面浏览量。2020年1月同比去年就失去了14%的访问量:去年1月有22亿次页面访问量,今年只有19亿次。
El principal culpable de esta bajada es ni más ni menos que Google, o más concretamente, el buscador de google, que entre sus muchas funciones y útiles herramientas, muestra a menudo extractos de la Wikipedia cuando se hace una búsqueda y suele dar prioridad a los vídeos de YouTube, plataforma de su propiedad; o a anuncios de productos relacionados con la búsqueda, que a menudo también reportan beneficios a Google.
导致下降的罪魁祸首竟然是谷歌,更准确的说是谷歌搜索引擎——具有许多功能的实用工具,通常在搜索时会显示维基百科的部分摘录,并且通常优先推送YouTube视频,自己旗下的平台网站,或与搜索相关的产品广告,这些也为谷歌带来益处。
Esto lleva tiempo ocurriendo, y ya en 2017 se hicieron los primeros estudios e informes del impacto que estaban teniendo las búsquedas inteligentes de Google. La tendencia, sin embargo, se está recrudeciendo en los últimos años.
这已经持续了一段时间,早在2017年就对谷歌智能搜索产生的影响进行了首次研究和报告。但是,近年来这种趋势正在加快。
Las búsquedas sin ‘CLICKS’
没有“点击”的搜索
Los analistas llaman a estos resultados que ofrecen una respuesta de la Wikipedia, pero que no se producen dentro de la Wikipedia, resultados 'zero-click'. Vamos, que la Wikipedia da un servicio por el que no se lleva una recompensa gracias a los algoritmos y funciones de Google en su buscador.
-
跟着西语君趣味记单词,这些脑洞大开的含义你猜得出来吗?
你知道吗?开脑洞背单词更有趣味哦!有了这些脑洞,麻麻再也不用担心我记不了单词了!Tareaparalacasa家庭作业【趣味理解】:画中画的是留给房子的作业,努力写作业的小房子仿佛让我看到了以前的自己!Triánguloamoroso三角恋【趣味理解】:恋爱的小三角形!这个小三角也太博爱...
-
西班牙语每日一句:不能学会相信的人无法得到别人的信任
Sinoaprendesaconfiarenlosdemás,difícilmentelograrásqueellosconfíanenti.如果你不能学会相信别人,那么你也很难得到他们的信任。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!...
-
西班牙语每日一句:前人栽树,后人乘凉
[课程推荐]Alguienestásentadoenlasombrahoyporquealguienplantóunárbolhacemuchotiempo.前人栽树,后人乘凉。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!...
-
用西班牙语讲述春日里的诗和远方,竟能那么美!
[课程推荐]熬过了“倒春寒”,气温终于开始回暖了,春天是一个多情的季节,也是一个充满爱的季节。让我们一起来看看这些与“春天”有关的西语美句吧,顺便学习一些“小而美”的词汇哦!Podráncortartodaslasflores,peronopodrándetenerlaprimavera.可以剪掉所有的花朵...