VOA流行美语 Unit 140: boonies/country bumpkin
VOA流行美语 Unit 140: boonies/country bumpkin
Larry和李华两人正开着车,准备到乡下的一个农场去骑马。今天李华会学到两个常用语:boonies和country bumpkin.
(Car driving on country road)
LH: Larry,我们要去的那个农场到底还有多远啊?
LL: Unfortunately, it's way out in the boonies. It will take at least two hours to get there.
LH: 两个小时?我的天啊!还要那么久啊?我在车上已经坐的腰酸背痛了。对了,你说这个农场在boonies, 那是一个小镇的名字吗?
LL: No, "boonies" is a slang term for any place that is very far from any major city or town.
LH: 噢,boonies就是指离城市很远的乡下地方,也就是很偏僻的地方,我们中文里说那些地方是“前不着村,后不搭店”。
LL: This farm is in the boonies, but I've heard that it's very beautiful and that they have really nice horses.
LH: 哇,那儿风景很好,还有很好的马,真是太棒了!要到这样的地方去,车开多远都无所谓!
LL: Yeah, I'm kind of excited about going horseback riding, too.
LH: 嘿,说真的,Larry,幸好我给我们两个人准备了午餐,要不你想,在那种地方 - in the boonies - 大概连麦当劳都没有噢!
LL: I'm not sure that's such a bad thing, Li Hua.
LH: 我知道,像麦当劳这种快餐店的东西还是少吃为妙。不过我的意思是,在那么偏僻的地方恐怕很难找到吃午饭的餐馆吧。嘿!Larry,你看,那片田野好美噢!
LL: Yes, it is. It's really nice to get out of the city once in a while. I especially like driving on country roads. There's hardly any traffic out in the boonies.
LH: 就是啊!在乡下开车,既能欣赏景色,享受新鲜的空气,又不必担心塞车。我已经好一会儿没看到其他车了。偶然出一次城真让人心情开朗。
******
LH: Larry, 你觉不觉得那个在农场工作的女孩和城市女孩很不一样?她的穿着很朴素,脸上也没有化装,一点都没有特意打扮的样子。
LL: Yeah, she was definitely a country bumpkin. Were you able to understand her? She had a bit of a country accent.
LH: 嗯,我是有点听不太懂她说的话;她有一点乡村口音。你说她是个country bumpkin,那是什么意思?
LL: A country bumpkin is someone who is from the countryside. The term usually refers to someone who is relatively simple and unsophisticated.
LH: Bumpkin就是生活在农村那些很纯朴的人。那Larry,你有没有在城市里碰过从农村来的人?
LL: Sometimes. The other day, there was a guy on the subway who was such a country bumpkin that he couldn't figure out how to buy a ticket. He said that he'd never been on a subway before!
LH: 那人又没有乘过地铁,第一次当然不知道怎么买地铁票喽!我刚来美国的时候,我也不知道怎么买地铁票啊!
LL: That's true. Hey, Li Hua, do you know any country bumpkins?
LH: 我有一个住在乡下的表姐。她和我那些住在大都市里的亲戚很不一样。我想她应该算是个country bumpkin吧!
LL: I have an uncle who owns a farm in Idaho. He's really a country bumpkin. He hates the city and he prefers to wear jeans and a cowboy hat. I think he'd rather ride a horse than the subway.
LH: 我还不知道你有个叔叔在爱达荷州。他还有个农场,真有意思!说不定,下回我们可以去你叔叔那儿玩,过过农村生活,做个country bumpkin!
今天李华学到两个常用语。第一个是boonies,指的是离都市很远的农村。另一个常用语是:country bumpkin 是形容生活在农村的那些很纯朴的人。
-
学英语环游世界 第505期:成为自己最爱的样子
现在你可以加入Lily的12.15日启动的LarkLab每日清晨五点直播参与我们的免费晨间打卡,一起运动、冥想、和读书,或透过我们的公众账号iflyclub,回复早起阅读5amClub或收听其他英语有声书,注册得60天免费试读:Day36Chapter10:The4FocusesofHistory-Makers(Part7)场景:...
-
美国习惯用语 第20讲:Up in arms
美国习惯用语-第20讲:UpinarmsAtarm'slength在美国人讲话时,或从书刊报纸上,你经常可以听到或见到一些由手臂,就是英文里的arms这个字组成的成语或俗语。有些习惯用语从字面上就可以很明显地了解它的意思,不需要解释。Withopenarms就是一个很好的例子。当你听到一...
-
愉悦口语第1016期:出国点餐 必备5句表达
讲解文本:seme.Howlongisthewait?请问还要等多久seme.CanIhavethemenu,please?请给我一份菜单号码?doyourecommend?有什么推荐的菜吗?'stheWiFipassword,please?请问WiFi密码是多少?seme.Check,please.你好,买单。疯狂练习吧!喜欢yuyu老师就加微信hahahchicai...
-
洋话连篇 第46课:I''m worn out! 我太累了
==第46课=I'mwornout!我太累了。48.老天保佑164.I'mwornout!我太累了。(I'mworn-out!wornout是从衣服的被动时态转换而来的。衣服已经旧到了快要被扔掉的时候,当人感到自己很累)我已经疲惫不堪了。165.Takeabreak休息了一会儿。(休息一下,各种各样的休息方式...
相关文章
- VOA流行美语 Unit 147: To crack somebody up/Fess u
- VOA流行美语 Unit 41: PSYCHO / LAID BACK
- VOA流行美语 Unit 104: out of whack / goofy
- VOA流行美语 Unit 131: to be hard up/to pick
- VOA流行美语 Unit 14: keep cool; screw up
- VOA流行美语 Unit 105: to push one's luck/crackpot
- VOA流行美语 Unit 102: Hook sb. up with something
- VOA流行美语 Unit 114: cop out/to get worked up
- VOA流行美语 Unit 32: FISHY / TO LUCK OUT
- VOA流行美语 Unit 90: BUY STH / BE SOLD ON&nb