英语口译:“摆布(某人)”怎么说
初级英语口译2.13W
谁都不愿被别人摆布,那么就“己所不欲,勿施于人”了。今天我们来学几个“摆布”的表达。
1. Push around
这个可能是大家最常见的一个,在很多美剧中都有跳出来过,它的意思就是“摆布,操控”,例如: Don‘t try to push me around! 别想摆布我!
它还有“Treat or threaten to treat roughly恐吓、虐待”的意思,例如:I won't let him push me around. 我不会让他吓住的。
2. Boss around
这个片语的意思是“Tell someone what to do, give orders”,对别人发号施令,也是“摆布”的一种,例如:David complained that his older sister was always bossing him around. 大卫抱怨说他姐姐总对他发号施令。
3. manipulate,exploit,maneuver
在说说几个也有“摆布、操控”的意思,但在口语中不是特别常用的词manipulate,exploit和maneuver。这三个词的共同中心意思是“to influence, manage, use, or control to one's advantage by artful or indirect means通过巧妙的或间接的方式来影响、处理、利用或控制某人的优势”,
比如:
He manipulated public opinion in his favor.
他巧妙地使公众舆论倒向他。
To get what she wants, she even exploits her friends.
为了得到自己想要的,她甚至利用她的朋友。
They maneuvered to gain an edge over their corporate competitors.
策划使他们比他们共同的对手领先一步。
1. Push around
这个可能是大家最常见的一个,在很多美剧中都有跳出来过,它的意思就是“摆布,操控”,例如: Don‘t try to push me around! 别想摆布我!
它还有“Treat or threaten to treat roughly恐吓、虐待”的意思,例如:I won't let him push me around. 我不会让他吓住的。
2. Boss around
这个片语的意思是“Tell someone what to do, give orders”,对别人发号施令,也是“摆布”的一种,例如:David complained that his older sister was always bossing him around. 大卫抱怨说他姐姐总对他发号施令。
3. manipulate,exploit,maneuver
在说说几个也有“摆布、操控”的意思,但在口语中不是特别常用的词manipulate,exploit和maneuver。这三个词的共同中心意思是“to influence, manage, use, or control to one's advantage by artful or indirect means通过巧妙的或间接的方式来影响、处理、利用或控制某人的优势”,
比如:
He manipulated public opinion in his favor.
他巧妙地使公众舆论倒向他。
To get what she wants, she even exploits her friends.
为了得到自己想要的,她甚至利用她的朋友。
They maneuvered to gain an edge over their corporate competitors.
策划使他们比他们共同的对手领先一步。
-
初级口译考试词汇备考:船舶英语词汇
dugout独木舟barge驳船kayak(爱斯基摩人的)木排outrigger桨叉架船rowingboat划艇(美作:rowboat)gondola(意大利的)长平底船whalemothership捕鲸母船hydrofoil水翼船catamarans双体船dredger挖泥船boat船brig,brigantine双桅船canoe小船,独木舟caravel快帆船cargoboat货...
-
同性恋的正式说法在英语中男女有别
同性恋的正式说法是homosexual。细分之,男同性恋称为gay,女的则称为lesbian。至于queer,fairy,queen等等称呼则带有很重的轻蔑色彩,会被批判为歧视同性恋(heterosexism),最好少用为妙。Gay一字在18世纪时原是用来称呼妓女或很随便的妇女的称呼,一直到第二次世界大战时...
-
英语口译备考:谓语最小化原则
谓语最小化原则在汉译英中,动词的考察是必然的。其中动词和其他成分的转换也是重中之重。如果考生把所有的动词都翻译成动词的话,只能说明其还属于“入门”境界。因此在第一个例子中共出现7个动词,而在译文中只保留了4个动词。所以我们在翻译中一定要注意动词和其...
-
英语口译:开“会”啦!
“会”古来有之,东汉许慎的《说文解字》说:会,合也。其实也就相当于英文中所说的“gettogether,assemble”。今天,各种各样的“会”可谓无处不在,从和女友的约会(date)到与personalphysician的定期见面(appointment),最普通意义上的会议(meeting)到专门的发布会(conference),...