新东方名师答疑"九月口译笔试"
英语翻译经验1.52W
新东方名师答疑"九月口译笔试"
[主持人的话] 东方网与上海新东方学校强强联手,隆重推出[东方外语备考在线]的系列网上嘉宾聊天。新东方学校将在各项目考试冲刺期间,选派各学科最有经验的名师悉数做客东方网嘉宾聊天室,就有关考试的应考秘籍,在线接受广大网友、考生的咨询。 2005年9月2日(星期五)19:00——20:00,上海新东方英语综合能力部主任、口译教研组副组长邱政政,新东方口译教研组听力教学专家郭中宝,新东方口译教研组翻译课题组组长、笔译教学专家张驰新三位老师将与网友就即将进行的9月口译笔试进行咨询,欢迎提问。 [嘉宾介绍]
邱政政 上海新东方英语综合能力部主任,口译教研组副组长,新东方教育集团培训师。著名听力、口语、口译教学专家,首创"M 7英语听说教学法"。 郭中宝 上海新东方口译教研组听力教学专家,上外英语语言文学硕士。高级同声翻译,获英国皇家口语协会口语认证和美国跨文化传播协会培训师认证。 张驰新 上海新东方口译教研组翻译课题组组长,笔译教学专家,高级翻译。上外英语语言文学硕士,澳大利亚IDP成员,首创翻译“字母理论”,深谙中/高级口译考试机理,对考试形式的把握独到、精准。【聊天实录】 [嘉宾张驰新 ]答: 大家好,今天我们是来PK的,是来进行Particular Knacks(特别辅导)的,其实马上大家就要进行笔试了,何尝不是一次面对自我的PK呢?坚定自我,树立信心,把“旧我”抛在脑后——刘翔能够做到,我们也一样可以。这就是我们今天来和大家交流的动机。让我们拿出超级女生们的魄力,敢“问”就“问”。 [嘉宾邱政政 ]答: 大家好,我是邱政政,很高兴又在东方网跟大家聊天。 [嘉宾郭中宝 ]答: Hi guys. Good to get connected with you on line! [网友HANDSOME]问: 小新,你在上课的时候说的翻译经典十大句型是什么啊? [嘉宾张驰新 ]答: 我做了个资料,第一句例句为真题例句,考生可作为参考,具体讲解可以到我们9月7号到10号的串讲盛会来详细了解。 1. leave sb the choice of … or … 要么…,要么… ★(选择类经典句) l Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission. 敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。 ² The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor. 年过三十,要么成婚,要么单身。 2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事 ★(使动类经典句) l The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them. 全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政/把他们从强加于身的暴政中解救出来,那将得到他们的祝福和赞颂。 ² 他所建立的组织最终使他垮了台。 The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall. ² 能够让你幸福,我愿意付出我的一切。 If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings. 3. it was the memories of 追溯到… ★(回忆类经典句) l Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations’ development. 追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。 4. on the premise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presuuposition that 基于一个前提… ★(假设类经典句) l 中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分。 The Chinese proclaimed/declared to adopt/implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China. ² Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall. 对投资者的建议是以利率会继续下跌为根据的。 5. play A off against B 唆使A与B鹬蚌相争 l Conversely, the power of global business is growing with companies’ ability to move to the most advantageous locations and play countries off against one another in bidding for attractive investment projects. 截然相反的是,全球性大公司迁往最有利的地方,唆使国与国之间为争取有吸引力的投资项目而鹬蚌相争,权力不断增长。 ² She played her two rivals off against each other and got her job herself. 她在她的两个竞争者之间挑拨离间,而自己得到了那个工作。 6. a matter of sth/doing sth 与……有关的情况或问题 ★(描述类经典句) l Considering the following statements, made by the same man eight years apart. “Eventually, being ‘poor’ won’t be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills.” 请思考一下同一个人现在及八年前说的话。“说到底,‘贫穷’与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。” ² Dealing with these problems is all a matter of experience. 处理这些问题全凭经验。 7. This is the similar case with/when 这恰如;正如;也会 ★(比较类经典句) l 这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞。 This is t
[主持人的话] 东方网与上海新东方学校强强联手,隆重推出[东方外语备考在线]的系列网上嘉宾聊天。新东方学校将在各项目考试冲刺期间,选派各学科最有经验的名师悉数做客东方网嘉宾聊天室,就有关考试的应考秘籍,在线接受广大网友、考生的咨询。 2005年9月2日(星期五)19:00——20:00,上海新东方英语综合能力部主任、口译教研组副组长邱政政,新东方口译教研组听力教学专家郭中宝,新东方口译教研组翻译课题组组长、笔译教学专家张驰新三位老师将与网友就即将进行的9月口译笔试进行咨询,欢迎提问。 [嘉宾介绍]
邱政政 上海新东方英语综合能力部主任,口译教研组副组长,新东方教育集团培训师。著名听力、口语、口译教学专家,首创"M 7英语听说教学法"。 郭中宝 上海新东方口译教研组听力教学专家,上外英语语言文学硕士。高级同声翻译,获英国皇家口语协会口语认证和美国跨文化传播协会培训师认证。 张驰新 上海新东方口译教研组翻译课题组组长,笔译教学专家,高级翻译。上外英语语言文学硕士,澳大利亚IDP成员,首创翻译“字母理论”,深谙中/高级口译考试机理,对考试形式的把握独到、精准。【聊天实录】 [嘉宾张驰新 ]答: 大家好,今天我们是来PK的,是来进行Particular Knacks(特别辅导)的,其实马上大家就要进行笔试了,何尝不是一次面对自我的PK呢?坚定自我,树立信心,把“旧我”抛在脑后——刘翔能够做到,我们也一样可以。这就是我们今天来和大家交流的动机。让我们拿出超级女生们的魄力,敢“问”就“问”。 [嘉宾邱政政 ]答: 大家好,我是邱政政,很高兴又在东方网跟大家聊天。 [嘉宾郭中宝 ]答: Hi guys. Good to get connected with you on line! [网友HANDSOME]问: 小新,你在上课的时候说的翻译经典十大句型是什么啊? [嘉宾张驰新 ]答: 我做了个资料,第一句例句为真题例句,考生可作为参考,具体讲解可以到我们9月7号到10号的串讲盛会来详细了解。 1. leave sb the choice of … or … 要么…,要么… ★(选择类经典句) l Our cruel and unrelenting enemy leaves us the choice of brave resistance or the most abject submission. 敌人冷酷无情/铁石心肠,我们要么顽强抵抗,要么屈膝投降。 ² The age of 30s leaves you the choice of marriage or remaining a bachelor. 年过三十,要么成婚,要么单身。 2. be the instrument of sth 引来某事物的人或事 ★(使动类经典句) l The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them. 全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政/把他们从强加于身的暴政中解救出来,那将得到他们的祝福和赞颂。 ² 他所建立的组织最终使他垮了台。 The organization he had built up eventually became the instrument of his downfall. ² 能够让你幸福,我愿意付出我的一切。 If I can be the instrument of your happiness, I will sacrifice all my belongings. 3. it was the memories of 追溯到… ★(回忆类经典句) l Perhaps it was the memories of the 1964 Tokyo Olympics and the 1988 Seoul Olympics, which were considered turning points in their nations’ development. 追溯到1964年东京及1988年汉城举办的奥运会,可能分别被视为日韩两国发展的转折点。 4. on the premise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presuuposition that 基于一个前提… ★(假设类经典句) l 中国政府在宣布实行和平统一的方针时,是基于一个前提,即当时的台湾当局坚持世界上只有一个中国,台湾是中国的一部分。 The Chinese proclaimed/declared to adopt/implement the policy of peaceful reunification on the premise that the then Taiwan authorities maintained that there is only one China in the world and Taiwan is only one part of China. ² Advice to investors was based on the premise that interest rates would continue to fall. 对投资者的建议是以利率会继续下跌为根据的。 5. play A off against B 唆使A与B鹬蚌相争 l Conversely, the power of global business is growing with companies’ ability to move to the most advantageous locations and play countries off against one another in bidding for attractive investment projects. 截然相反的是,全球性大公司迁往最有利的地方,唆使国与国之间为争取有吸引力的投资项目而鹬蚌相争,权力不断增长。 ² She played her two rivals off against each other and got her job herself. 她在她的两个竞争者之间挑拨离间,而自己得到了那个工作。 6. a matter of sth/doing sth 与……有关的情况或问题 ★(描述类经典句) l Considering the following statements, made by the same man eight years apart. “Eventually, being ‘poor’ won’t be as much a matter of living in a poor country as it will be a matter of having poor skills.” 请思考一下同一个人现在及八年前说的话。“说到底,‘贫穷’与其说是生活在贫穷的国家里,还不如说是技艺不精。” ² Dealing with these problems is all a matter of experience. 处理这些问题全凭经验。 7. This is the similar case with/when 这恰如;正如;也会 ★(比较类经典句) l 这恰如我们虽然看不懂莫扎特乐曲的总谱,却照样能同它的主旋律产生共鸣,击节称赞。 This is t
-
中高级口译笔译部分的基本技巧
中高级口译笔译部分的基本技巧1.词性转换法翻译过程中,词性不能完全保持形式上的对等,要在必要和适当的时候灵活变通,增加译文的可读性。比如说,名词和形容词、动词和名词、形容词和副词、动词和形容词之间的相互转换等等。2.层层解压法翻译过程中,往往有好几个从句或...
-
重阳节古典诗词中英对照翻译欣赏
九月九日忆山东兄弟王维独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。DoubleNinth,MissingMyShandongBrothersWangWeiAsalonelystrangerinthestrangeland,Everyholidaythehomesicknessamplifies.Knowingthatmybrothershavereachedthepeak,All...
-
中高级口译口试备考中的3 大误区
中高级口译口试备考中的3大误区CathyZhu,上海新东方学校中高级口译/口语教学与研究专家,口译教研组成员。中/高级口译考试笔试阅卷人及口试主考官,高级同声翻译,上外英语语言文学硕士,副教授。美国西弗吉尼亚大学访问学者,曾为包括美国前总统克林顿在内的多位国家领...
-
各省高考作文题的英语翻译
全国卷I——漫画作文:餐桌,许多猫吃鱼,就一只猫捉老鼠,别的猫说:“有鱼吃还捉老鼠?”Whychasemicewhentherearefishtoeat?—Acartoonshowingonecatchasingamousewhileotherseatfishhasthisasacaption.全国卷II——今年世界读书日这天网上展开了关于浅阅读的行动(甲:什...