清水堡双语赏析
哨兵,1970年11月生于洪湖,中国作家协会会员,鲁迅文学院第十五届高研班学员,在《诗刊》、《人民文学》等杂志发表诗歌作品,获《人民文学》新浪潮诗歌奖、第二届《芳草》文学杂志汉语双年十佳等奖项,出版有诗集《江湖志》等。诗人哨兵是一个有着强烈地域意识的诗人,他的诗歌创作几乎围绕着他生活的洪湖展开。尤其是他长期、执着地写一个湖泊,发表了以洪湖为主题的系列诗歌,获得了文学界高度评价。
清水堡
哨兵
都知道清水堡从不长水草,只埋着
一座殷商年代的城。天气好的时候
在湖底,我能望见那些断垣
残廓,挂满游云。几个考古学家
告诉我,清水堡清澈
透明,不生杂草,因为古代的砖瓦
城基,吸纳了洪湖的淤泥。但在清水堡
我从来不相信考古学,只相信历史
相信清水堡住着古人,在替我除草
剔杂,重修那座塌了的城
Clear Water Castle
Shao Bing
Everyone knows seaweeds never grow in Clear Water Castle, only a buried
city from the Shang Dynasty. When the weather is fine
at the bottom of the Lake, I can spot its broken beams
cracked corridors, hung with clouds passing by. A few archaeologists
tell me the castle is crystal
clear, it doesn’t grow weeds, because its ancient tile
foundation has absorbed the silt of Lake Hong. But at Clear Water Castle
I’ve never believed the archaeologists, only history,
only believed the primordial ones living there, weeding for me
on the bottom, where they are rebuilding the city.
(Kyle Anderson 译)
-
读书笔记:张培基英译散文 《海上日出》01
海上日出SunriseatSea巴金BaJin|译文摘自张培基《英译中国散文选二》中文:为了看日出,我常常早起。那时天还没有大亮,周围非常清静,船上只有机器的响声。英文:Iwouldoftengetupearlytowatchthesunrisewhenitwasnotyetquietlightandallwasquietexceptforthedroningof...
-
一级口译的水平介绍
一级口译相当于“精通”某语种双语互译方面的“行家”,是翻译职称里的“副高”级别;无论是正式会议还是商务会谈,口译人员在其中发挥重要使命,一般来说口译被划分为“三级”“二级”“一级”和“资深”四个级别。一级口译相当于什么水平?跟着小编一起来看看吧!一、...
-
2016年政府工作报告英文版学习笔记 (8)
推动形成绿色生产生活方式,加快改善生态环境。坚持在发展中保护、在保护中发展,持续推进生态文明建设。深入实施大气、水、土壤污染防治行动计划,划定生态空间保护红线,推进山水林田湖生态工程,加强生态保护和修复。今后五年,单位国内生产总值用水量、能耗、二氧化碳...
-
(双语)《2016中国的航天》白皮书(9)
(六)健全完善航天多元化投入体系Systemofdiversefundingimproved进一步明确政府投资范围,优化政府投资安排方式,规范政府投资管理,保持政府对航天活动经费支持的持续稳定。Thescopeofgovernmentinvestmentisbeingclearlyspecified,thewayinwhichsuchinvestmentisarr...