我们可以用“malgré que”吗?
Peut-on employer « malgré que » ?
我们可以用“malgré que”吗?
La condamnation de la locution « malgré que » n’est pas absolue. « Malgré que », suivie d’un nom ou d’un pronom, est considérée comme fautive par le Littré (dictionnaire du XIXe siècle). L’Académie française ne la condamne pas, mais recommande de l’éviter. Le Larousse évoque les critiques que « malgré que » suscite chez les puristes, et recommande d’éviter son emploi dans un cadre soutenu.
对“malgré que”这一短语的谴责并不是绝对的。有人认为对,有人认为错。“Malgré que”后面跟一个名词或代词,Littré字典(19世纪的字典)认为是错误的。法兰西学院却并不这样认为,但建议避免这样的用法。拉鲁斯词典提到语言纯洁主义者对“malgré que”的批判,同时建议避免在典雅的文笔中使用这个短语。
En effet, certains grammairiens la considèrent comme correcte. De nombreux écrivains, en ont en outre fait usage, ce qui lui donne une légitimité littéraire.
事实上,有些语法学家认为这个用法是对的。许多作家对这个短语的使用也给它赋予了一种文学合理性。
« Malgré que » existe encore aujourd’hui, surtout, dans la langue familière, et peut être probablement considéré comme un marqueur populaire. S’il n’y a rien d’infamant en soi à dire « malgré que », d’autant que cette tournure semble avoir les faveurs de l’usage oral où elle se diffuse, son emploi pourra être pris pour une faute ou un défaut d’instruction dans des contextes formels. Les auteurs et journaux d’aujourd’hui évitent son emploi.
“Malgré que”今天仍然存在,尤其是在通俗用语中,它可以被视作一个通俗语的标志。尽管如今说“malgré que”也没什么,甚至很多人在口语中很倾向于用这个短语,但是在正式的场合这个短语的使用会被看成是一种错误,或者别人会认为你没什么文化。如今的作家和记者都不使用它。
On pourrait donc suivre l’Académie en déconseillant l’usage, au moins à l’écrit, de « malgré que », dans les dissertations, les copies de concours ou les courriels par exemple.
所以我们可以听从法兰西学院的建议,避免使用它,至少在书面中不要使用它,比如在论文、参赛作品或邮件中。
Synonymes de « malgré que »
“malgré que”的近义词
Bien que, quoique, encore que, nonobstant que.
Malgré que j’en aie
La tournure « malgré que j’en aie » ou « malgré qu’il en ait » est considérée comme correcte par le Littré, qui condamne les autres emplois de « malgré que ». Cette locution signifie « à son corps défendant, à contre-cœur ». Elle n’est plus employée aujourd’hui.
批判“malgré que”用法的Littré字典认为短语“malgré que j’en aie”和“malgré qu’il en ait”是正确的,这个短语的意思是“违心地,不管我/他怎样不愿意”。这个表达如今已经不怎么被用了。
文章由沪江法语小suo原创编译,转载请注明出处。
-
法语发音规则详解:元音
提高口语是学习法语的重点之一。你可以找一些练习材料,比如说录音或者视频,这些材料可以让你听到正宗的法语发音、语速和口音。为了帮助到大家的学习,下文中特整理了法语发音规则详解:元音,供大家学习参考。法语发音规则详解:元音元音同英语[i:],但不延长读音。字母i,...
-
一些超简单的法语打招呼用语
学习法语是一件需要耐心和毅力的事情,尤其是备考语言考试,更需要全力以赴。下文中为大家整理了超简单的法语打招呼用语,一起来看看吧超简单的法语打招呼用语【法语打招呼用语】Bonjour你好Salut你好Bonsoir晚上好Bonjour/Salutàtous大家好Commentallez-vous?怎么...
-
各种法语等级考试
对于学习法语的同学来说,想要证明自己必须要通过各种考试,拿到证书。但是很多人不知道该参加什么考试,今天我们就为大家整理了各种法语等级考试介绍,欢迎大家阅读。1、高等学校法语专业考试(TFS)第四级:TFS-4,也就是我们平时说的法语专业四级,由教育部高等学校外语专...
-
法语A1要学多长时间
学习法语是许多人的梦想,而法语的A1水平是入门水平,也是许多初学者的目标。那么,法语A1要学多长时间?有哪些学习技巧?下面将从学习时间、学习技巧等方面进行探讨,为想要学习法语A1的同学提供一些参考。一、学习时间法语A1水平是法语的入门水平,需要学习的内容相对较...
相关文章
- 西班牙语表示失业,可以用estar en desempleo吗?
- 无言以对的德语| 像我们这种懒人可以上天堂吗?
- 必背英文面试口语 第42期:我们可以和你现在的雇主联系吗? May we contact your present employer?
- 我们可以只当朋友吗
- 中西交融:我们正在被"可口可乐化"吗?大纲
- 【商务口语】可以告诉我们你们所要的数量吗?
- Should We Give Money to Beggars?我们应该给乞丐钱吗?
- 我为韩语听力狂—368我可以借这本书吗?可以你可以看完再还我
- 中西交融:我们正在被"可口可乐化"吗?
- 西班牙语疑难问题:可以用femenina替代mujer吗?