常见俗语(五)
Avoir la tête dans les nuages
心不在焉
L’origine:
来历
Etre dans les nuages : « être distrait ». La position en hauteur et la matière nébuleuse exprimant la perte de contact avec le réel, symbolisé par le sol terrestre (cf. Les pieds sur terre).
“être dans les nuages”(在云端)的含义即为:心不在焉。云的位置很高,而且模糊不清,这样的画面象征着与大地,即真实的世界失去联系。(可以联想相对应的短语:les pieds sur terres:脚踏实地)。
Poser un lapin
放鸽子
L’origine:
来历
« Poser un lapin » signifie de nos jours ne pas aller à un rendez-vous, sans prévenir la personne qui nous attend. Cependant, le sens était autrefois différent. En 1880 par exemple, cela voulait dire « ne pas rétribuer les faveurs d’une jeune fille ». En effet à cette époque, le « lapin » désignait un refus de paiement. Par la suite, il a également désigné un voyageur clandestin. L’expression, sous sa forme actuelle, serait apparue vers 1890 chez les étudiants, et pourrait provenir de « laisser poser », qui signifie « faire attendre quelqu’un ».
现在“poser un lapin”的意思是在没有告知对方的情况下,不赴约。然而,在过去这个短语的含义却有所不同。1880年,这个表达的含义是“不给年轻的女孩付报酬”。实际上,当时“lapin”(兔子)指的就是拒绝支付报酬。后来,这个表达也用来指偷渡的旅客。到了1890年,这个表达在学生群体内变了含义,“poser un lapin”起源于“laisser poser”,即“让某人等着”。
Jeter de l’argent par la fenêtre
大手大脚
L’origine:
来历
Au XVIe siècle, on donnait aux mendiants en leur lançant l’argent par la fenêtre. De là a perduré l’expression qui signifie que l’on est très dépensier.
在16世纪,人们施舍乞丐是把钱从窗户外面丢出去,后来这个表达则用来形容花钱大手大脚。
Avoir le coup de foudre
L’origine:
来历
Au XVIIe siècle, « le coup de foudre » était un évènement inattendu et en général désagréable, qui générait beaucoup de stupéfaction. A la fin du siècle, le « coup » avait déjà le sens d’ »évènement brutal et impressionnant ». On l’associa alors au domaine sentimental et aux émotions. La « foudre », quant à elle, symbolisa la rapidité (« rapide comme l’éclair »), mais également le feu, qui au figuré prend le sens de « passion ». Mais le « coup de foudre », en tant qu’émotion soudaine et violente ressentie à l’égard d’une personne ou d’une chose, n’est réellement apparu que vers la fin du XVIIIe siècle.
17世纪,“le coup de foudre”一般用来象征一件出人意料且令人感到不愉快的事情,会激发很多恐慌。到了17世纪末,“coup”(击打)已经有了“突然且令人震惊的事件”这样的含义。而“foudre”(闪电)则象征着速度(比如rapide comme l’éclair的意思是像闪电一样快),但同时,foudre的象征意义是“passion”(激情)。但是到了18世纪,“coup de foudre”才用来形容面对一个人或一件事物突然迸发出的感情(一见钟情)。
https://lewebpedagogique.com/culturefrancaisepourtous/vie-quotidienne/les-expressions-courantes/
-
备考法语口语的资料分享
法语作为一门世界性语言,在各行各业都有着广泛的应用。而学习法语口语也是在实际应用中不可或缺的技能。下面就为大家介绍一些备考法语口语的资料,一起来看看吧。1.雅思口语素材雅思口语是出国留学的必修科目之一,其中包含了大量的口语素材,对于备考法语口语同样有...
-
法语学习如何入门的方法
因为法语有自己的节奏、重音、发音和语调,所以要花很长时间才能表达这种感觉。建议多听法语歌曲,多看法语原版电影,培养自己的语感,熟悉法语的节奏和重音。下面是法语学习如何入门的方法,一起来看看。1.进行跟读练习根据自己的记忆或音标盲目地练习发音不是一个好办...
-
日常生活常用法语学习句子
对于刚入门学习法语的同学来说,基本的日常用语是非常关键的,只有从日常生活中的用语学习起来,大家的记忆才会更深刻。今天我们为大家整理了日常生活常用法语学习句子,一起来了解一下吧。那些日常生活常用法语学习句子1、Tueslibrecesoir?你今天晚上有空吗?2、Qu’e...
-
如何有效备考法语写作
学习一门语言,阅读和听力是非常重要的技能,但是写作能力也同样重要。在学习法语时,如果想要提高自己的写作能力,以下是我总结的一些备考建议,希望大家可以采纳。1、掌握基本语法知识法语的语法规则相比于英语更为复杂,尤其是在表达过去和将来时态的时候。所以在写作...