英语口译试题英译汉部分讲解(2)
(3) Unlike the engineer, however, these professional intellectuals are free from much of the routine grind of daily work: they carry light teaching load and enjoy government and foundation grants and subsidies for their research.
(4) The professor's project budget is the initial economic base that supports his independence within the university.
(5) The project budget sustains both the existence of graduate students an d the fiscal solvency of the university, which takes percentage "overhead" out of every project budget.
(6) The major feature of project money, whether its source is government o r business, is that it is given on a contractual basis, a different contract f or each project, so that the investigator's independence rests upon his capacity to secure a succession of contracts.
(7) The ability to secure contracts is a genuine talent among professional intellectuals.
句子"整合"及评析
句子"拆分"使考生有了翻译的总体思路,但考生还须掌握句子"整合"技能,才能 既忠实又通顺地进行翻译,现逐句点评如下:
(1)自二战开始以来(时间状语前置),大学的扩招以及大学毕业生和博土生的大量增加 (并列主语),产生了一大批技术人员、助理、演说词撰稿人、符号编制人、调查研究人员 和政策建议人(并列宾语),他们目前在各个机构中受雇于具有实际工作经验的人(定语从句 被动语态)。
(2)这些从事符号和思想工作而被称为知识分子的人(过去分词作定语),如工程师一样 变成了职业人士(the same…as)。
-
初级口译考试词汇备考:船舶英语词汇
dugout独木舟barge驳船kayak(爱斯基摩人的)木排outrigger桨叉架船rowingboat划艇(美作:rowboat)gondola(意大利的)长平底船whalemothership捕鲸母船hydrofoil水翼船catamarans双体船dredger挖泥船boat船brig,brigantine双桅船canoe小船,独木舟caravel快帆船cargoboat货...
-
同性恋的正式说法在英语中男女有别
同性恋的正式说法是homosexual。细分之,男同性恋称为gay,女的则称为lesbian。至于queer,fairy,queen等等称呼则带有很重的轻蔑色彩,会被批判为歧视同性恋(heterosexism),最好少用为妙。Gay一字在18世纪时原是用来称呼妓女或很随便的妇女的称呼,一直到第二次世界大战时...
-
英语口译备考:谓语最小化原则
谓语最小化原则在汉译英中,动词的考察是必然的。其中动词和其他成分的转换也是重中之重。如果考生把所有的动词都翻译成动词的话,只能说明其还属于“入门”境界。因此在第一个例子中共出现7个动词,而在译文中只保留了4个动词。所以我们在翻译中一定要注意动词和其...
-
英语口译:开“会”啦!
“会”古来有之,东汉许慎的《说文解字》说:会,合也。其实也就相当于英文中所说的“gettogether,assemble”。今天,各种各样的“会”可谓无处不在,从和女友的约会(date)到与personalphysician的定期见面(appointment),最普通意义上的会议(meeting)到专门的发布会(conference),...