每天10组词汇,冲刺口译考试(三)
初级英语口译1.34W
爱国统一战线patriotic united front 爱国主义精神patriotism 安居乐业live and work in peace and contentment 昂扬向上的精神状态an enterprising spirit 澳门特别行政区同胞our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 霸权主义hegemonism 百花齐放a hundred flowers blossom 百家争鸣a hundred schools of thought contend 边疆稳定the stability in border areas 边远地区remote areas
-
英语初级口译考试指导:汉英口译分类词汇(1)
一、部属机构属译名(以化学工业为例)化学工业部MinistryofChemicalIndustry办公厅GeneralOffice计划司PlanningDepartment外事司ForeignAffairsDepartment人事司PersonnelDepartment化工新材料局NewChemicalMaterialDepartment化工司ChemicalDepartment橡胶司Rub...
-
英语口译试题英译汉部分试讲解(1)
成功考生应具备的条件英译汉是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动过程。作为一个成功的考生,首先要通晓英汉两种语言.在翻译时能比较快速自如地在英汉两种语言间进行转换;其次要了解英译汉测试的评分标准,测试要求、目的、题型及选材原则;最后,通过考前复习,了解英...
-
每天10组词汇,冲刺口译考试(七)
当家作主的愿望thewishtobethemastersofourcountry党代会congressofpartyrepresentatives党的骨干力量backboneoftheparty党的基本理论、路线和纲领theparty'sbasictheory,lineandprogram党的建设partybuilding党的先进性party'sprogressiveness党和国家前途...
-
专家谈翻译“八戒”
英语学习者一般愿做英译汉题目,怕做汉译英题目。由于历史和文化上的差异,汉英词语之间存在着或显或隐的翻译上的陷阱,导致汉译英远比英译汉易于出错。用鲁迅的话说,就是“词典不离手,冷汗不离身。”这提醒译者必须对这些差异心中有数,然后再调和这些差异,“摆平”这些...