西语阅读:advertir algo还是advertir de algo,你分清楚了吗?
[课程推荐]
El verbo advertir solo se puede emplear con la preposición de cuando significa "poner algo en conocimiento de alguien".
动词advertir和介词de连用时,只能表示“让某人得知某事”。
En los medios de comunicación pueden encontrarse frases como las siguientes: «El hombre le dio un golpe brutal en la cara y le advirtió de que no gritara» o «Según su administrador, le advirtió de que no comprara los dos castillos que posee actualmente».
在交流过程中经常会见到下面这些表达:“该男子粗鲁地在他脸上打了一拳并(advirtió de)警告他不要叫喊”,“据他的经营者说,(advirtió de)建议过他不要购买实际拥有的两幢城堡”。
Sin embargo, tal y como señala el Diccionario panhispánico de dudas, cuando advertir significa "darse cuenta de algo o reparar en algo" o, como en este caso, "aconsejar algo a alguien" se construye siempre sin la preposición de.
然而,正如同《泛西班牙语答疑辞典》所指出的,当动词advertir在表示“意识到某物或发觉(注意到)某物”时,或者在“建议某人某物”这种情况下,不用加介词de。
En los ejemplos anteriores habría sido más adecuado escribir «El hombre le dio un golpe brutal en la cara y le advirtió [aconsejó] que no gritara» y «Según su administrador, le advirtió [aconsejó] que no comprara los dos castillos que posee actualmente».
在上述例子中,更为合理的表达方式应为(去掉de):“该男子粗鲁地在他脸上打了一拳并警告(aconsejó)他不要叫喊”,“据他的经营者说,建议(aconsejó)过他不要购买实际拥有的两幢城堡”。
Sin embargo, cuando advertir se emplea en el sentido de "informar, poner algo en conocimiento de alguien" son válidas las formas con de y sin de: «El sindicato UGT ha advertido este lunes (de) que Castilla y León va cada día a peor».
但是,当advertir表示“通知(告诉);让某人得知某事”的含义时,无论加de还是不加de都是可以的:“西班牙总工会(UGT)周一告知(de/sin de)说卡斯蒂亚-莱昂省的境况会每况愈下”。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!
-
Comic 西语的复数形式应该怎么写?
¿Cuáleselpluralde«cómic»?Estaeslaformacorrecta,segúnlaRAE“comic”这个单词的复数形式应该这么写?西班牙语皇家语言学院给出了它的答案¿Sabescuáleselpluralde«cómic»?¿Cuáleslavozquesuelesemplearparaelpluraldeestevocablo?¿Piensasqueañ...
-
西语歌词填空:Fíjate bien(请注意)
[课程推荐]【歌手介绍】Juanes(原名JuanEstebanAristizábalVásquez)是来自哥伦比亚的流行歌手,曾是乐队Ekhymosis的成员,现在是独立歌手。他的音乐生涯里赢得过20个“拉丁格莱美”奖和2个“格莱美”奖,并在2010年获得BMI拉丁音乐奖,是全世界最有影响力的拉丁音乐家...
-
嘴炮、话唠、吃货用西语怎么说?形容人你只会用simpático?
你还是只会用simpático、malo来形容人吗?你已经妥妥地OUT啦!西语君今天就要来告诉你,如何用西班牙语来表达嘴炮、吃货等词!下面这些新的人物表述,清一色的高大上!1.Bocachancla话唠指那些在口头语言上无法自控的人(sufreincontinenciaverbal),总是一刻不停地碎碎念,甚至...
-
西语专四词汇趣味记忆:交通工具2
↗bicicleta f.自行车(去下载Shakira的这首同名歌曲吧,娱乐的同时还能顺带记个单词,何乐不为呢?)补充:bicicletademontaña 山地自行车P.S.口语也常用bici来代替它…↗motocicleta f.摩托车(现在这个词不论书面还是口语已经通用motof.了~)拓展:moto m.界标;f.摩...
相关文章
- average daily dischatge或average daily flow是什么意思、英文翻译及中文解释
- 西语中发音拼写均相似的sierra和cierra,你分清楚了吗?
- 西班牙语相似词汇bacilar和vacilar,你分清楚了吗?
- airfield paving,road paving (road pavement,road surface)是什么意思、英文翻译及中文解释
- applying programable,variable speed,digital drive是什么意思、英文翻译及中文解释
- Ad valorem according to value(Latin according to value)(also ad. val.,A/V)是什么意思、英文翻译及中文解释
- 读小说还是看电影?Reading a Novel or Watching a Movie, which do You Prefer to?
- 西班牙语动词devenir和provenir,你能区分清楚吗?
- 阅读侦探小说的乐趣 The Pleasure of Reading Detective Novel
- bigger in size and of a more developed socialist nature than the advanced cooperatives是什么意思、英文翻译及中文解