读《傲慢与偏见》学翻译系列31
小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。
翻译例句:
The steady countenance which Miss Lucas had commanded in telling her story gave way to a momentary confusion here on receiving such a direct reproach. (Chapter 22)
卢卡斯小姐一听到这心直口快的责备,本来镇定的脸上也不禁闪过一瞬间的慌张。
词语解析:
上面句子中有个command,command在这里的用法不太常见吧,平常这个词我们都是以“指挥、命令”的意思来使用的,但是这个词有很多引申义哦,像这里command a steady face,意为保持镇定。
汉译英:
1.这座悬崖下正对着一望无际的蓝色大海。
The cliff commands a vast expanse of blue ocean.
2.从宾馆最高层的房间,能俯瞰整个海岸。
You will have a commanding view of the coast from the chamber on top of the hotel.
3.夜间的山林,一轮圆月高悬,静谧而庄严。
The commanding moon, high in the night sky, overlooks the silent woods.
4.你不是小孩子了,能不能学着控制一下自己的脾气?
You are a grown-up person, can't you just command your temper?.
总结:command这个词有“俯视、居高临下、控制”的含义,现在分词形式commanding可以用来表示“overwhelming position or magnitude”。
-
近期时事词汇汇总5.9
deathtoll死亡人数high-rankingofficials高层官员foodstamp食品券,食物券(发给失业者或贫民的粮票)shoreup提振例如:shoreupeconomy提振经济外刊中也常用propup例句:Thebudgetforthe2010fiscalyear,Obama'sfirstone,seekstoshoreuptheworld'slargesteconomywhilea...
-
24句文笔绝佳的中英对译大纲
24句文笔绝佳的中英对译1.记住该记住的,忘记该忘记的。改变能改变的,接受不能改变的Rememberwhatshouldberemembered,andforgetwhatshouldberwhatischangeable,andacceptwhatismutable.2.能冲刷一切的除了眼泪,就是时间,以时间来推移感情,时间越长,冲突越淡,仿佛不断稀...
-
希拉里在夏威夷关于亚太地区的演讲
RegionalArchitectureinAsia:PrinciplesandPrioritiesSecretaryofStateHillaryRodhamClintonIminCenter-JeffersonHall,Honolulu,HawaiiJanuary12,2010亚洲的地区性架构:原则与重点美国国务卿克林顿夏威夷檀香山市杰斐逊纪念厅伊民中心2010年1月12日Thankyouver...
-
奥巴马获年诺贝尔和平奖后在白宫的讲话
Goodmorning.Well,thisisnothowIexpectedtowakeupthismorning.AfterIreceivedthenews,Maliawalkedinandsaid,"Daddy,youwontheNobelPeacePrize,anditisBo'sbirthday!"AndthenSashaadded,"Plus,wehaveathree-dayweekendcomingup."Soit'sgoodtohavekidstokeept...