谚语俗语成语大放送(一)
不管是平时写作文,还是翻译时,我们都会看到各种各样的成语、谚语、俗语,但如何在正确语境中使用,我们首先需要了解其汉语意思。正确汉语意思,我们才不会用错成语,闹出笑话。
活到老学到老:Век живи – век учись.
释义:年轻时,学是为了理想,为了安定;中年时,学是为了补充空洞的心灵;老年时,学则是一种意境,慢慢品味,自乐其中。
兔子不吃窝边草:Близ норы лиса на промыслы не ходит.
释义:表层意思是兔子不吃自己窝旁的草。但是,人们引用这句俗话,是取它“与邻为善”的引伸意。告诫人们,别在家门口上做坏事。也比喻坏人不在当地干坏事。
善有善报,恶有恶报:За добро добром платят, а за худо худом
释义:谓行善和作恶到头来都有报应。 做好事终究有好的回报,做坏事终究会有坏的报应。就是说因果报应,规劝人要做好事。“善有善报、恶有恶报”只是劝人向善的俗话,没有理论基础,更多的体现人性关怀、宗教情操。还有一句俗话:“信则有,不信则无”,要一起来讲。如果谈到运用,就是多做好事,别做坏事。
患难见真情:Друзья познаются в беде
释义:指只有经过共同的患难才能看出自己的知心朋友。
见风使舵:Держать нос по ветру.
释义:比喻看势头或看别人的眼色行事。出自《五灯会元》。
不入虎穴,焉得虎子:Волков бояться-в лес не ходить.
释义:出自《后汉书·班超传》,比喻不经历艰险,就不能取得成功。也指需通过实践取得真知。
一山不容二虎:Два медведя в одной берлоге не уживутся.
释义:比喻在一个地方两个强者不能相容
每天记忆几个谚语
逐步迈向人生巅峰!
-
俄语中关于忧伤的各种表达
俄语学习过程中,口语内容希望大家能够好好了解。毕竟口语的能力也是衡量语言掌握水平的一项重要内容,今天就和大家说说俄语口语当中关于忧伤的各种表达吧!如果你也想学习,如果你也不太了解的话,今天就一起来看看吧!1.гру́стный忧郁的Вымо́жетес...
-
【干货】钟点表示法一览表
钟点表示法可以说是俄语学习中的一大难点,好多小伙伴都没办法用俄语正确的表达出时间。所以,小编今天整理了时钟表达一览表,以及一些需要注意的问题。让我们一起看看吧~ Которыйчас?几点钟?Вкоторомчасу?在几点钟?几点钟Час(1:00)Два...
-
【很干的干货】快来触发два的那些隐藏含义!
与два有关的固定搭配以及俗语谚语你都了解多少呢?一起来涨知识吧~【常见的固定搭配】рассказатьвдвухсловах 很简单(三言两语)地述说вдвухшагах在近处 Два-три;две-три三两个;不几个Нидваниполто...
-
全在这了!俄语人必看的超详细修辞手法大归纳~
大家最近是不是在忙着过年的同时,也在悄悄准备即将到来的专八考试。有没有被修辞折磨到头秃?其实俄罗斯学生也在为此发愁,大家可以看一下俄罗斯的语文高考真题:俄语修辞也是俄罗斯高考俄语科目的必考点!大家可以在上述图中提到的这个俄罗斯学生练习高考题的网站检验...