韩国文学广场:坎特伯雷的序诗 — 杂诗
文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。
캔터베리 서시
坎特伯雷的序诗
4월이 달콤한 소나기를 뿌려 3월의 가뭄을 뿌리까지 꿰뚫고 꽃피게 하는 힘을 가진 물로써 온갖 사물을 적시는 때에 서풍도 달콤한 숨결로써 모든 잔 나무숲과 히스로부터 연한 빛깔을 움트게 하고,
夏雨给大地带来了喜悦,送走了土壤干裂的三月,沐浴着草木的丝丝经络,顿时百花盛开,生机勃勃。西风轻吹留下清香缕缕,田野复苏吐出芳草绿绿;碧蓝的天空腾起一轮红日,青春的太阳洒下万道金辉。
젊은 태양이 백양궁(白羊宮) 코스의 반을 달렸을 적에 그리고 밤에 뜬눈으로 자는 (그렇게 자연은 그들의 마음을 설레게 한다)작은 새들이 노래부를 적에 사람들은 순롓길 떠나기 원하여 먼 여러 나라에 있는 이름난 성지를 찾아 낯선 해안을 헤매려 한다.
小鸟的歌喉多么清脆优美,迷人的夏夜怎好安然入睡——美丽的自然撩拨万物的心弦,多情的鸟儿歌唱爱情的欣欢。香客盼望膜拜圣徒的灵台,僧侣立愿云游陌生的滨海。
더구나 영국의 여러 마을로부터 사람들은 캔터베리로 간다. 그들이 병들었을 때에 도와준 성스럽고 축복받은 순교자를 찾아서.
信徒来自全国东西南北,众人结伴奔向坎特伯雷, 朝谢医病救世的恩主,以缅怀大恩大德的圣徒。
词 汇 学 习
꿰뚫다:穿透 ,穿过 ,洞穿。
서양의 민주 선거의 본질을 꿰뚫다.
透视西方民主选举的实质。
点击查看更多此系列文章>>
本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。
-
韩语实用的句型整理
韩语作为一门受欢迎的语言,已经成为了许多人的学习目标。但是,在学习韩语的过程中,由于语言之间的差异和复杂性,很多学习者会遇到许多困难。下文中是韩语实用的句型整理,大家可以进行参考。一、韩语实用句型-거라고/다고생각하다跟在动词、形容词后面,表达话者心里...
-
韩语学起来简单吗
入门学韩语,大多数朋友都认为这门语言学简单,加上身边懂韩语的人还真多,不过基础提升也并非想象中那么简单,听说读写,积累词汇语法一样不能少。那么,韩语学起来简单吗?下文中做了分析,一起来了解吧。一、韩语学起来简单吗韩语6级袁同学:对我来说学韩语并不简单,并不是我...
-
韩语翻译器软件哪个好
如果你正在学习韩语或者需要用到韩语进行日常交流或工作,一款好的韩语翻译器软件无疑是非常重要的。然而,随着市场上翻译工具的不断增加,有时候会让人眼花缭乱。本文将从功能、性价比、易用性等多个角度介绍几款常见的韩语翻译器软件,帮助读者选择适合自己的翻译工...
-
【有声】韩国俗语:与秋天有关的四句俗语
오늘준비한속담은가을과관련된속담인데요!가을하면떠오르는속담이있으신가요?오늘준비한가을관련속담중아는속담이있는지확인해보세요.今天准备了一些关于秋天的谚语!说到秋天,你能想到什么谚语呢?快来看看今天整理的谚语中有没有你知道的吧。1.가을비는빗자루로...