最近渐渐火起来的“嘻哈”在西班牙语里应该怎么说?
El sustantivo hiphop, escrito en una sola palabra y sin necesidad de resalte, es la adaptación al español del inglés hip hop.
西语名词“hiphop”,写作一个单词,无需突出强调,改编自英语单词“hip hop”。
En los medios de comunicación es habitual encontrar frases como «Mala Rodríguez, primera artista de hip hop en recibir el Premio Nacional de Músicas Actuales», «El programa tiene como misión encontrar a una nueva promesa del hip-hop en Estados Unidos» o «Jay-Z se convierte en el primer multimillonario del "hiphop"».
在媒体上,经常可以看到这样的句子:«Mala Rodríguez, primera artista de hip hop en recibir el Premio Nacional de Músicas Actuales»(Mala Rodríguez是第一位获得全国当代音乐奖的嘻哈音乐家),«El programa tiene como misión encontrar a una nueva promesa del hip-hop en Estados Unidos»(该节目的任务是在美国找到嘻哈新星),或是«Jay-Z se convierte en el primer multimillonario del "hiphop"»(Jay-Z是第一个成为亿万富翁的嘻哈艺人)。
La voz inglesa hip hop (o hip-hop), que da nombre a un movimiento cultural urbano impulsado en los años setenta por jóvenes afroamericanos y asociado normalmente a la música rap, puede adaptarse al español simplemente escribiéndola en una sola palabra, sin guion ni espacio intermedios.
英语里“hip hop”(或hip-hop),是一种城市街头文化运动,在七十年代在非裔青年之间兴起,通常与说唱音乐有关,在西班牙语中只需写作一个单词,不用加连字符号,中间也不需要空格。
Respecto a su pronunciación, lo adecuado es aspirar ambas haches, lo que no es razón para destacar la palabra con comillas o cursiva, pues la Ortografía de la lengua española señala que la hache puede conservar el sonido originario, tal como sucede en hándicap, haiku o hachís.
关于这个单词的发音,遇到两个字母h应该吸气,没必要用引号和斜体来强调单词,根据西班牙语拼写规则,字母h可以保持原本的发音,就像外来词hándicap、haiku、hachís一样。
Así pues, en los ejemplos iniciales lo apropiado habría sido escribir «Mala Rodríguez, primera artista de hiphop en recibir el Premio Nacional de Músicas Actuales», «El programa tiene como misión encontrar a una nueva promesa del hiphop en Estados Unidos» y «Jay-Z se convierte en el primer multimillonario del hiphop».
因此,上述例子合适的表达形式应该是«Mala Rodríguez, primera artista de hiphop en recibir el Premio Nacional de Músicas Actuales»,«El programa tiene como misión encontrar a una nueva promesa del hiphop en Estados Unidos»,以及«Jay-Z se convierte en el primer multimillonario del hiphop»。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!
-
看似相像,西语单词eventualmente竟和英语里的eventually的含义大相径庭?!
[课程推荐]Es inadecuado traducir eventually por eventualmente.(别看它们长得像)将英语里的eventually翻译成eventualmente是不恰当的。El inglés eventually es un falso amigo y es inapropiado traducirlo por eventualmente, en luga...
-
西语歌词填空:Un Día A La Vez(专注当下)
[课程推荐]【歌手介绍】DebiNova(原名DeborahNowalskiKader)是来自哥斯达黎加的歌手兼音乐创作人,现居美国洛杉矶。曾6次获得格莱美奖提名。她创作的EA公司体育竞技游戏FIFA2005中的"OneRhythm"曾登陆过Billboard热门舞曲的榜首。这首轻快的UnDíaALaVez(专注当...
-
西班牙语每日一句:时间是最好的老师,经验是最好的知识
Elmejormaestro,eltiempo;lamejorciencia,laexperiencia.时间是最好的老师;经验是最好的知识。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!...
-
听说大家都在讨论今年的西语专四考试,那我们来愉快地吐槽它吧!
[课程推荐]一年一度的专四考试在前段时间刚刚落下帷幕,其中很多童鞋对此次考试表示:相!当!扎!心!下面小编就继续来补上几刀吧~对本次专四考试呢,评价是各有各的说法,有的说难度介于Dele的B1之下,有的则说是B2左右。但是大伙儿都有一个共同观点:考查知识点的模式是越来越...