英语中表示绿卡的“green card”在西班牙语里怎么说?
Las expresiones tarjeta verde o tarjeta de residente o de residencia (permanente) son traducciones válidas del anglicismo green Card, con el que se alude al documento que permite a quienes no tienen la nacionalidad estadounidense vivir de forma permanente en ese país.
西语表达“tarjeta verde”或“tarjeta de residente/de residencia (permanente)”是英语词汇“green card”在西语中的有效形式,用来表示允许那些非美国国籍的人在该国得以永久居住的证件。
En los medios es frecuente que se use la expresión en inglés en noticias como «Inmigración endurece los requisitos para obtener la green card», «Detenido por falsificar documentos necesarios para la solicitud de la green card» o «Los cuatro delitos que te pueden hacer perder la Green Card».
在媒体中,经常可以看到新闻消息中会用这个英语词汇,比如:«Inmigración endurece los requisitos para obtener la green card»(移民时获得绿卡的要求变得严格),«Detenido por falsificar documentos necesarios para la solicitud de la green card»(因伪造申请绿卡所需的必要文件而被拘留),或是«Los cuatro delitos que te pueden hacer perder la Green Card»(四项可能导致你失去绿卡的罪行)。
Aunque no siempre ha sido de color verde, este permiso, llamado oficialmente Permanent Residence Card (PRC), se conoce popularmente como green card porque ese era el color de un documento similar de mediados del siglo XX.
虽然并不是一直是绿色,但这一许可证,官方称作永久居留证,俗称绿卡,因为20世纪中叶该证件的颜色为绿色。
Las traducciones tarjeta de residencia o de residente (permanente) y tarjeta verde hacen innecesario el uso del nombre en inglés. Si, en todo caso, se desea usar en la lengua original, se recuerda que lo adecuado es escribirlo en cursiva o entre comillas si no se dispone de ese tipo de letra.
西语中有相应表达“tarjeta de residente/de residencia (permanente)”和“tarjeta verde”,无需用英语词汇。但若需要,最好用斜体,不行的话就用引号引起来。
En todos los casos se trata de denominaciones comunes, por lo que no es preciso escribirlas con mayúscula inicial, como tampoco lo es en los nombres de otros tipos de documentos (pasaporte, cédula de identidad, carné de conducir, tarjeta sanitaria...).
在所有情况下,这是通用名称,因为没有必要首字母大写,另一些证件的名字书写也是如此(护照、身份证、驾照、健康卡……)。
Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Inmigración endurece los requisitos para obtener la tarjeta verde», «Detenido por falsificar documentos necesarios para la solicitud de la tarjeta verde» y «Los cuatro delitos que te pueden hacer perder la tarjeta de residencia permanente».
因此,上述例子做好写成:«Inmigración endurece los requisitos para obtener la tarjeta verde»,«Detenido por falsificar documentos necesarios para la solicitud de la tarjeta verde»,以及«Los cuatro delitos que te pueden hacer perder la tarjeta de residencia permanente»。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!
-
西班牙语每日一句:学会享受孤独,但也要欣然接受干扰
Aprendeaamarlasoledad;peroaceptasiemprecongustolasinterrupciones.学会享受孤独,但也要欣然接受干扰。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!...
-
西班牙语每日一句:时间是最好的老师,经验是最好的知识
Elmejormaestro,eltiempo;lamejorciencia,laexperiencia.时间是最好的老师;经验是最好的知识。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!...
-
跟着西语君趣味记单词,这些脑洞大开的含义你猜得出来吗?
你知道吗?开脑洞背单词更有趣味哦!有了这些脑洞,麻麻再也不用担心我记不了单词了!Tareaparalacasa家庭作业【趣味理解】:画中画的是留给房子的作业,努力写作业的小房子仿佛让我看到了以前的自己!Triánguloamoroso三角恋【趣味理解】:恋爱的小三角形!这个小三角也太博爱...
-
西语歌词填空:Dónde Voy(我将何去何从)
[课程推荐]【歌手介绍】TishHinojosa是美籍墨西哥裔女歌手,多次荣获美国年度女歌手大奖,是擅长填词谱曲、演奏吉他钢琴的全能创作艺人。Tish一直期盼将流行与民谣音乐进行完美平衡的融合,她成功将墨西哥遗产与现代流行用精妙的音符结合在一起。【歌词填空】Madrug...