英语中表示警示的“warning”用西班牙语怎么说?
Aviso o advertencia son alternativas preferibles en español al anglicismo warning.
西班牙语中,适合替代英语单词warning的是aviso或advertencia。
En los medios de comunicación pueden verse frases como «¡Le pitan un "warning" a Paco por retrasarse al saque y no se entera!», «El pelotazo de Garbiñe Muguruza que le costó un "warning"» o «Los famosos "warning" de viaje de Estados Unidos contra México».
在媒体中可以看到这样的句子:«¡Le pitan un "warning" a Paco por retrasarse al saque y no se entera!»(在Paco不知情的情况下,由于延迟发球被记一次警告),«El pelotazo de Garbiñe Muguruza que le costó un "warning"»(Garbiñe Muguruza的这一记球令她受到一次警告),以及«Los famosos "warning" de viaje de Estados Unidos contra México»(美国针对墨西哥众所周知的旅游警告)。
El sustantivo warning, con el sentido de "acción y efecto de avisar o advertir", puede traducirse al español, como indica el diccionario bilingüe de Oxford, como aviso o advertencia. Según el contexto, también puede equivaler a alerta.
英语单词warning,有“预警,警告”的意思,根据牛津双语词典可以翻译成西班牙语的“aviso”或“advertencia”。根据上下文,也可以用“alerta”。
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo recomendable habría sido escribir «¡Le pitan un aviso a Nadal por retrasarse al saque y no se entera!», «El pelotazo de Garbiñe Muguruza que le costó una advertencia» y «Las famosas alertas de Estados Unidos sobre viajar a México».
因此,之前的例句建议这样写:«¡Le pitan un aviso a Nadal por retrasarse al saque y no se entera!»,«El pelotazo de Garbiñe Muguruza que le costó una advertencia»,以及«Las famosas alertas de Estados Unidos sobre viajar a México»。
Si desea utilizarse el anglicismo, lo adecuado es escribirlo en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas.
如果想采用英文形式,应用斜体书写,或者用引号引起来。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!
-
西班牙语每日一句:学会享受孤独,但也要欣然接受干扰
Aprendeaamarlasoledad;peroaceptasiemprecongustolasinterrupciones.学会享受孤独,但也要欣然接受干扰。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!...
-
西班牙语每日一句:时间是最好的老师,经验是最好的知识
Elmejormaestro,eltiempo;lamejorciencia,laexperiencia.时间是最好的老师;经验是最好的知识。声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!...
-
跟着西语君趣味记单词,这些脑洞大开的含义你猜得出来吗?
你知道吗?开脑洞背单词更有趣味哦!有了这些脑洞,麻麻再也不用担心我记不了单词了!Tareaparalacasa家庭作业【趣味理解】:画中画的是留给房子的作业,努力写作业的小房子仿佛让我看到了以前的自己!Triánguloamoroso三角恋【趣味理解】:恋爱的小三角形!这个小三角也太博爱...
-
西语歌词填空:Dónde Voy(我将何去何从)
[课程推荐]【歌手介绍】TishHinojosa是美籍墨西哥裔女歌手,多次荣获美国年度女歌手大奖,是擅长填词谱曲、演奏吉他钢琴的全能创作艺人。Tish一直期盼将流行与民谣音乐进行完美平衡的融合,她成功将墨西哥遗产与现代流行用精妙的音符结合在一起。【歌词填空】Madrug...