年9月中高级口译考试词汇必备大纲
英语口译资料7.54K
2006年9月中高级口译考试词汇必备
上海中高级口译证书考试越来越受到大家的关注,06年9月的这次考试报名已经结束,而现在则是考试的冲刺阶段。在这段时间里积累一些常考的词汇则是必须的,因此我们的编辑搜集了一些中高级口译考试的必备词汇陆续与大家分享。A-BAA制 Dutch treatment; go Dutch
安居工程 housing project for low-income urban residents
按成本要素计算的国民经济总值 GNP at factor cost
按揭贷款 mortgage loan (mortgage n.抵押 v. 抵押)
按揭购房 take out a mortgage to buy a house, buy a house on time
按劳分配 distribution according to one's performance
暗亏 hidden loss
暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly
奥姆真理教 Japanese Aum Doomsday CultB to B (B2B) business to business
B to C (B2c) business to consumer
巴黎证券交易所 Paris Bourse
把当成耳旁风 Like water off (on) a duck's back
把握大局 grasp the overall situation
白马王子 Prince Charming
白色农业 white agriculture; white engineering agriculture
白色行情表 white sheet
白手起家 start from scratch (from scratch 最开始的 From the very beginning.)
白雪公主 Snow White摆架子 put on airs
摆谱 put on airs; show off; keep up appearances
拜把兄弟 sworn brothers
拜年 pay New Year calls or visits
搬迁户 relocated families
半拉子工程 uncompleted project
傍大款 find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags
棒球运动记者 scribe
包二奶 have a concubine (originally a Cantonese expression)
包干到户 work contracted to households包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash
包工到料 contract labor and materials
保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy ( momentum n. 动力, 要素; 动量,冲量)
保持国有股 keep the State-held shares
保健食品 health-care food
保理业务 factoring business
保税区 the low-tax; tariff-free zone; bonded area/zone
保证金 margins; collateral
保证重点支出 ensure funding for priority area保值储蓄 inflation-proof bank savings
报国计划的实施 implementation of Dedicator's Project
奔小康 strive for a relatively comfortable life
本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.
蹦击 bungee; bungee jumping
逼上梁山 be driven to drastic alternatives
比较经济学 comparative ecnomics
比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but better than the worst闭门羹 given cold-shoulder
边际报酬 marginal return
边缘科学 boundary science
便携式电脑 portable computer; laptop;notebook computer
变相涨价 disguised inflation
标书 bidding documents
表演赛 demonstration match
剥夺冠军 strip the gold medal of somebody
博彩(业) lottery industry
补缺选举 by-election不败记录 clean record, spotless record
不承诺放弃使用武力 not undertake to renounce the use of force
不打不成交 No discord, no concord.
不到长城非好汉 He who has neven been to the Great Wall is not a true man.
不分上下的总统选举结果 the neck-and-neck presidential election result
不可再生资源 non-renewable resources
不良贷款 non-performing loan
不夜城 sleepless city, ever-bright city
不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency
布达拉宫 Palata Palace
步行天桥 foot bridge
上海中高级口译证书考试越来越受到大家的关注,06年9月的这次考试报名已经结束,而现在则是考试的冲刺阶段。在这段时间里积累一些常考的词汇则是必须的,因此我们的编辑搜集了一些中高级口译考试的必备词汇陆续与大家分享。A-BAA制 Dutch treatment; go Dutch
安居工程 housing project for low-income urban residents
按成本要素计算的国民经济总值 GNP at factor cost
按揭贷款 mortgage loan (mortgage n.抵押 v. 抵押)
按揭购房 take out a mortgage to buy a house, buy a house on time
按劳分配 distribution according to one's performance
暗亏 hidden loss
暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly
奥姆真理教 Japanese Aum Doomsday CultB to B (B2B) business to business
B to C (B2c) business to consumer
巴黎证券交易所 Paris Bourse
把当成耳旁风 Like water off (on) a duck's back
把握大局 grasp the overall situation
白马王子 Prince Charming
白色农业 white agriculture; white engineering agriculture
白色行情表 white sheet
白手起家 start from scratch (from scratch 最开始的 From the very beginning.)
白雪公主 Snow White摆架子 put on airs
摆谱 put on airs; show off; keep up appearances
拜把兄弟 sworn brothers
拜年 pay New Year calls or visits
搬迁户 relocated families
半拉子工程 uncompleted project
傍大款 find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags
棒球运动记者 scribe
包二奶 have a concubine (originally a Cantonese expression)
包干到户 work contracted to households包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash
包工到料 contract labor and materials
保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy ( momentum n. 动力, 要素; 动量,冲量)
保持国有股 keep the State-held shares
保健食品 health-care food
保理业务 factoring business
保税区 the low-tax; tariff-free zone; bonded area/zone
保证金 margins; collateral
保证重点支出 ensure funding for priority area保值储蓄 inflation-proof bank savings
报国计划的实施 implementation of Dedicator's Project
奔小康 strive for a relatively comfortable life
本命年 one's year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches
笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start.
蹦击 bungee; bungee jumping
逼上梁山 be driven to drastic alternatives
比较经济学 comparative ecnomics
比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but better than the worst闭门羹 given cold-shoulder
边际报酬 marginal return
边缘科学 boundary science
便携式电脑 portable computer; laptop;notebook computer
变相涨价 disguised inflation
标书 bidding documents
表演赛 demonstration match
剥夺冠军 strip the gold medal of somebody
博彩(业) lottery industry
补缺选举 by-election不败记录 clean record, spotless record
不承诺放弃使用武力 not undertake to renounce the use of force
不打不成交 No discord, no concord.
不到长城非好汉 He who has neven been to the Great Wall is not a true man.
不分上下的总统选举结果 the neck-and-neck presidential election result
不可再生资源 non-renewable resources
不良贷款 non-performing loan
不夜城 sleepless city, ever-bright city
不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency
布达拉宫 Palata Palace
步行天桥 foot bridge
-
如何翻译中外电影片名
一部卖座影片,除了精彩的剧情和出色的演员阵容之外,片名也是一个非常重要的因素。好的片名直接影响到观众对影片的兴趣程度甚至是票房的好坏程度。因此,从这个意义上说,一部影片想在国外市场收获可观票房,其片名的翻译就显得至关重要。《阿甘正传》(ForestGump)这部影...
-
欧盟指责美刺激措施为"通往地狱的路"
EuropeanUnionhopesforanewerainrelationswiththeUSwerethrownintochaosyesterdaywhentheholderoftheEUpresidencycondemnedAmericanremediesfortheglobalrecessionas“theroadtohell”.欧盟(EU)希望与美国的关系能开启新纪元,但随着欧盟轮值主席昨日谴责美国对...
-
读《傲慢与偏见》学翻译系列25
《傲慢与偏见》内容简介:小说讲述了Bennet一家五位千金的婚姻与爱情,表达了婚姻必须建立在爱情和经济两个基础上的婚姻观。傲慢而深情的达西先生成为小说塑造的一个经典形象。简奥斯丁的语言简练而幽默,反复品味,趣味无穷。翻译例句:Youmustthereforeallowmetofollo...
-
全国人民代表大会常务委员会工作报告 中英对照
REPORTONTHEWORKOFTHESTANDINGCOMMITTEEOFTHENATIONALPEOPLE'SCONGRESSDeliveredattheSecondSessionoftheEleventhNationalPeople'sCongressonMarch9,2009全国人民代表大会常务委员会委员长吴邦国WuBangguoChairmanoftheStandingCommitteeoftheNationalPeopl...